Lyrics and translation The Smiths - Stretch Out and Wait (Alternate Vocal Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stretch Out and Wait (Alternate Vocal Version)
Растянись и жди (Альтернативная вокальная версия)
On
the
high-rise
estate
В
многоэтажном
квартале,
What′s
at
the
back
of
your
mind?
Что
у
тебя
на
уме?
Oh,
a
three-day
debate
О,
трёхдневный
спор
On
a
high-rise
estate
В
многоэтажном
квартале.
What's
at
the
back
of
your
mind?
Что
у
тебя
на
уме?
Two
icy-cold
hands
conducting
the
way
Две
ледяные
руки
указывают
путь,
It′s
the
Eskimo
blood
in
my
veins
Это
кровь
эскимоса
в
моих
венах.
Amid
concrete
and
clay
Среди
бетона
и
глины,
And
general
decay
И
общего
упадка,
Nature
must
still
find
a
way
Природа
должна
найти
свой
путь.
So
ignore
all
the
codes
of
the
day
Так
что
игнорируй
все
условности,
Let
your
juvenile
influences
sway
Позволь
своим
юношеским
влияниям
колебать
тебя
This
way
and
that
way
(this
way)
Туда-сюда
(туда),
This
way
and
that
way
(this
way)
Туда-сюда
(туда).
God,
how
sex
implores
you
Боже,
как
секс
умоляет
тебя
To
let
yourself
lose
yourself
Потерять
себя.
Stretch
out
and
wait
Растянись
и
жди,
Stretch
out
and
wait
Растянись
и
жди.
Oh...
let
your
puny
body,
lie
down,
lie
down
О...
позволь
своему
хрупкому
телу
лечь,
лечь,
As
we
lie,
you
say
Пока
мы
лежим,
ты
говоришь,
As
we
lie,
you
say
Пока
мы
лежим,
ты
говоришь:
Stretch
out
and...
Растянись
и...
Stretch
out
and
wait
Растянись
и
жди,
Stretch
out
and
wait
Растянись
и
жди.
Oh...
let
your
puny
body
lie
down,
lie
down
О...
позволь
своему
хрупкому
телу
лечь,
лечь.
As
we
lie,
you
say:
Пока
мы
лежим,
ты
спрашиваешь:
Will
the
world
end
in
the
night
time?
Мир
закончится
ночью?
(I
really
don't
know)
(Я
действительно
не
знаю.)
Or
will
the
world
end
in
the
day
time?
Или
мир
закончится
днём?
(I
really
don't
know)
(Я
действительно
не
знаю.)
And
is
there
any
point
ever
having
children?
И
есть
ли
вообще
смысл
заводить
детей?
Oh,
I
don′t
know
О,
я
не
знаю.
What
I
do
know
is
we′re
Here
and
it's
Now
Что
я
знаю,
так
это
то,
что
мы
здесь
и
сейчас.
So...
stretch
out
and
wait
Так...
растянись
и
жди,
Stretch
out
and
wait
Растянись
и
жди.
There
is
no
debate,
no
debate,
no
debate
Нет
спора,
нет
спора,
нет
спора.
How
can
you
conciously
contemplate
Как
ты
можешь
сознательно
размышлять,
When
there′s
no
debate,
no
debate?
Когда
нет
спора,
нет
спора?
Stretch
out
and
wait
Растянись
и
жди,
Stretch
out
and
wait
Растянись
и
жди,
Stretch
out
and
wait
Растянись
и
жди,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Morrissey, Johnny Marr
Attention! Feel free to leave feedback.