Lyrics and translation The Smiths - This Charming Man (John Peel Session 9/14/83)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This Charming Man (John Peel Session 9/14/83)
Этот обаятельный мужчина (John Peel Session 14.09.83)
Punctured
bicycle
Проколотый
велосипед
On
a
hillside
desolate
На
безлюдном
склоне
холма
Will
nature
make
a
man
of
me
yet?
Сделает
ли
природа
из
меня
мужчину?
When
in
this
charming
car
Когда
в
этой
шикарной
машине,
This
charming
man
Этот
обаятельный
мужчина,
Why
compromise
life's
complexity
Зачем
идти
на
компромисс
со
сложностью
жизни,
When
the
leather
runs
smooth
Когда
кожа
такая
гладкая
On
the
passenger
seat?
На
пассажирском
сиденье?
I
would
go
out
tonight
Я
бы
вышел
сегодня
вечером,
But
I
haven't
got
a
stitch
to
wear
Но
мне
нечего
надеть,
This
man
said
"it's
gruesome
Этот
мужчина
сказал:
"Это
ужасно,
That
someone
so
handsome
should
care"
Что
такой
красивый
должен
переживать".
Ah!
A
jumped-up
pantry
boy
Ах!
Выскочка-поваренок,
Who
never
knew
his
place
Который
никогда
не
знал
своего
места.
He
said
"return
the
ring"
Он
сказал:
"Верни
кольцо",
He
knows
so
much
about
these
things
Он
так
много
знает
об
этих
вещах,
He
knows
so
much
about
these
things
Он
так
много
знает
об
этих
вещах.
I
would
go
out
tonight
Я
бы
вышел
сегодня
вечером,
But
I
haven't
got
a
stitch
to
wear
Но
мне
нечего
надеть,
This
man
said
"it's
gruesome
Этот
мужчина
сказал:
"Это
ужасно,
That
someone
so
handsome
should
care"
Что
такой
красивый
должен
переживать".
La,
la-la,
la-la,
la-la,
this
charming
man...
Ля,
ля-ля,
ля-ля,
ля-ля,
этот
обаятельный
мужчина...
Oh,
la-la,
la-la,
la-la,
this
charming
man...
О,
ля-ля,
ля-ля,
ля-ля,
этот
обаятельный
мужчина...
Ah!
A
jumped-up
pantry
boy
Ах!
Выскочка-поваренок,
Who
never
knew
his
place
Который
никогда
не
знал
своего
места.
He
said
"return
the
ring"
Он
сказал:
"Верни
кольцо",
He
knows
so
much
about
these
things
Он
так
много
знает
об
этих
вещах,
He
knows
so
much
about
these
things
Он
так
много
знает
об
этих
вещах,
He
knows
so
much
about
these
things
Он
так
много
знает
об
этих
вещах.
New
York
version
adds:
Нью-Йоркская
версия
добавляет:
I
would
go
out
tonight
Я
бы
вышел
сегодня
вечером,
But
I
haven't
got
a
stitch
to
wear
Но
мне
нечего
надеть,
I
would
go
out
tonight
Я
бы
вышел
сегодня
вечером,
But
I
haven't
got
a
stitch
to
wear
Но
мне
нечего
надеть,
Oh,
la-la,
la-la,
la-la,
this
charming
man...
О,
ля-ля,
ля-ля,
ля-ля,
этот
обаятельный
мужчина...
Oh,
la-la,
la-la,
la-la,
this
charming
man...
О,
ля-ля,
ля-ля,
ля-ля,
этот
обаятельный
мужчина...
Ah!
A
jumped-up
pantry
boy
Ах!
Выскочка-поваренок,
Who
never
knew
his
place
Который
никогда
не
знал
своего
места.
He
said
"return
the
ring"
Он
сказал:
"Верни
кольцо",
He
knows
so
much
about
these
things
Он
так
много
знает
об
этих
вещах,
He
knows
so
much
about
these
things
Он
так
много
знает
об
этих
вещах,
He
knows
so
much
about
these
things
Он
так
много
знает
об
этих
вещах.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): STEVEN MORRISSEY, JOHNNY MARR
Attention! Feel free to leave feedback.