The Smiths - This Charming Man (John Peel Session 9/14/83) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Smiths - This Charming Man (John Peel Session 9/14/83)




Punctured bicycle
Проколотый велосипед.
On a hillside desolate
На пустынном склоне холма.
Will nature make a man of me yet?
Сделает ли природа меня мужчиной?
When in this charming car
Когда в этой очаровательной машине ...
This charming man
Этот очаровательный человек ...
Why compromise life's complexity
Зачем компрометировать сложность жизни?
When the leather runs smooth
Когда кожа гладкая.
On the passenger seat?
На пассажирском сиденье?
I would go out tonight
Я бы вышел сегодня вечером.
But I haven't got a stitch to wear
Но у меня нет стежка, чтобы носить его.
This man said "it's gruesome
Этот человек сказал: "Это ужасно.
That someone so handsome should care"
Кому-то, кто так красив, должно быть не все равно".
Ah! A jumped-up pantry boy
Ах! прыгающий кладовщик!
Who never knew his place
Кто никогда не знал его места?
He said "return the ring"
Он сказал:"верни кольцо!"
He knows so much about these things
Он так много знает об этих вещах.
He knows so much about these things
Он так много знает об этих вещах.
I would go out tonight
Я бы вышел сегодня вечером.
But I haven't got a stitch to wear
Но у меня нет стежка, чтобы носить его.
This man said "it's gruesome
Этот человек сказал: "Это ужасно.
That someone so handsome should care"
Кому-то, кто так красив, должно быть не все равно".
La, la-la, la-la, la-la, this charming man...
Ла, ла-ла, ла-ла, ла-ла, этот очаровательный человек...
Oh, la-la, la-la, la-la, this charming man...
О, ла-ла, ла-ла, ла-ла, этот очаровательный человек...
Ah! A jumped-up pantry boy
Ах! прыгающий кладовщик!
Who never knew his place
Кто никогда не знал его места?
He said "return the ring"
Он сказал:"верни кольцо!"
He knows so much about these things
Он так много знает об этих вещах.
He knows so much about these things
Он так много знает об этих вещах.
He knows so much about these things
Он так много знает об этих вещах.
New York version adds:
Нью-Йоркская версия добавляет:
I would go out tonight
Я бы вышел сегодня вечером.
But I haven't got a stitch to wear
Но у меня нет стежка, чтобы носить его.
I would go out tonight
Я бы вышел сегодня вечером.
But I haven't got a stitch to wear
Но у меня нет стежка, чтобы носить его.
Oh, la-la, la-la, la-la, this charming man...
О, ла-ла, ла-ла, ла-ла, этот очаровательный человек...
Oh, la-la, la-la, la-la, this charming man...
О, ла-ла, ла-ла, ла-ла, этот очаровательный человек...
Ah! A jumped-up pantry boy
Ах! прыгающий кладовщик!
Who never knew his place
Кто никогда не знал его места?
He said "return the ring"
Он сказал:"верни кольцо!"
He knows so much about these things
Он так много знает об этих вещах.
He knows so much about these things
Он так много знает об этих вещах.
He knows so much about these things
Он так много знает об этих вещах.





Writer(s): STEVEN MORRISSEY, JOHNNY MARR


Attention! Feel free to leave feedback.