Lyrics and translation The Son of Wood - El Faro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay
un
faro
que
ilumina
tu
camino
Есть
маяк,
что
освещает
твой
путь,
Una
senda
de
peligros
que
has
de
andar
Тропу
опасностей,
что
тебе
предстоит
пройти.
Un
final
que
no
intuyes,
el
destino
Конец,
что
ты
не
предвидишь,
судьба,
Y
un
destino
que
tú
eliges
al
final
И
судьба,
что
ты
выбираешь
в
итоге
сама.
Atormentan
nuestras
mentes
con
sus
lenguas
Мучают
наши
мысли
своими
языками,
Precipicios
de
pesar
y
soledad
Пропасти
печали
и
одиночества.
Sus
vilecas
convertidas
en
tus
prendas
Их
гнусности,
превращенные
в
твои
одежды,
Revistiendo
tu
camino
al
caminar
Покрывают
твой
путь,
когда
ты
идешь.
Dejadnos
sentir
la
lluvia
en
la
piel
Позволь
нам
почувствовать
дождь
на
коже,
Hoy
queremos
correr
desnudos
Сегодня
мы
хотим
бежать
нагими.
Dejadnos
sentir
sin
cargas
la
sien
Позволь
нам
почувствовать
виски
без
бремени,
Hoy
haremos
cantar
al
mudo
Сегодня
мы
заставим
немого
петь.
Hay
un
faro
que
alumbra
la
libertad
Есть
маяк,
что
освещает
свободу,
Hay
mujeres
que
hoy
le
gritan
al
viento
Есть
женщины,
что
сегодня
кричат
ветру.
Hay
familias
que
ya
no
lloran
por
pan
Есть
семьи,
что
больше
не
плачут
о
хлебе,
Y
una
sociedad
que,
libre,
lanza
su
aliento
И
общество,
свободное,
выпускает
свое
дыхание.
Dejadnos
sentir
la
lluvia
en
la
piel
Позволь
нам
почувствовать
дождь
на
коже,
Hoy
queremos
correr
desnudos
Сегодня
мы
хотим
бежать
нагими.
Dejadnos
sentir
sin
cargas
la
sien
Позволь
нам
почувствовать
виски
без
бремени,
Hoy
haremos
cantar
al
mudo
Сегодня
мы
заставим
немого
петь.
Yo
nací
y
mi
cuna
tenía
fornteras
Я
родился,
и
у
моей
колыбели
были
границы.
Llego
a
la
playa
con
las
olas
rotas
y
lidio
con
residuos
de
la
arena
Я
прихожу
на
пляж
со
сломанными
волнами
и
борюсь
с
остатками
песка.
Con
un
número
grabado,
sin
poder
restar,
borrarlo
С
выгравированным
числом,
которое
невозможно
вычесть,
стереть.
No
sé
quién
quiero
ser
y
tengo
un
nombre
ya
asignado
Я
не
знаю,
кем
я
хочу
быть,
и
у
меня
уже
есть
имя.
"¿Es
mi
libro
y
no
elijo
mi
portada?"
"Это
моя
книга,
а
я
не
выбираю
обложку?"
La
mano
que
te
paga,
la
misma
que
te
aplasta
Рука,
которая
тебе
платит,
та
же,
что
тебя
и
давит.
Soy
un
marinero
de
secano,
un
sueño
roto
en
cada
puerto
Я
моряк
без
моря,
разбитая
мечта
в
каждом
порту.
No
quiero
ser
ya
más
parte
de
ello
Я
больше
не
хочу
быть
частью
этого.
Me
quito
el
traje
de
escarcha
y
cargo
de
balas
mi
voz
Я
снимаю
свой
ледяной
костюм
и
заряжаю
свой
голос
пулями.
Hijos
de
la
libertad,
pero
antes
nietos
de
la
rebelión
Дети
свободы,
но
прежде
внуки
восстания.
Hoy
miro
las
galaxias
en
tus
ojos
Сегодня
я
вижу
галактики
в
твоих
глазах
Y
respiro
la
belleza
de
las
cosas
que
destrozo
И
вдыхаю
красоту
вещей,
которые
разрушаю.
Es
verbo
su
mirada
y
es
fuego
mi
sangre
Твой
взгляд
— глагол,
а
моя
кровь
— огонь.
Es
magia
este
grito
que
me
vuleve
inquebrantable
Это
волшебство,
этот
крик,
что
делает
меня
несокрушимым.
No
soy
costilla,
no
soy
barro
Я
не
ребро,
я
не
глина.
No
soy
tuyo,
soy
mi
todo
Я
не
твой,
я
— всё
мое.
No
soy
mudo
porque
ya
no
canto
a
sordos
Я
не
немой,
потому
что
я
больше
не
пою
глухим.
Dejadnos
sentir
la
lluvia
en
la
piel
Позволь
нам
почувствовать
дождь
на
коже,
Hoy
queremos
correr
desnudos
Сегодня
мы
хотим
бежать
нагими.
Dejadnos
sentir
sin
cargas
la
sien
Позволь
нам
почувствовать
виски
без
бремени,
Hoy
haremos
cantar
al
mudo
Сегодня
мы
заставим
немого
петь.
Dejadnos
sentir
la
lluvia
en
la
piel
Позволь
нам
почувствовать
дождь
на
коже,
Hoy
queremos
correr
desnudos
Сегодня
мы
хотим
бежать
нагими.
Dejadnos
sentir
sin
cargas
la
sien
Позволь
нам
почувствовать
виски
без
бремени,
Hoy
haremos
cantar
al
mudo
Сегодня
мы
заставим
немого
петь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fernando Pérez Núñez, Hugo Marté, Lucía Urones, Sergio Diaz
Attention! Feel free to leave feedback.