Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shut Up and Shot Down
Mund halten und erledigt
Everytime
I
hear
that
couldn't
care
less
laugh
Jedes
Mal,
wenn
ich
dieses
gleichgültige
Lachen
höre
I
feel
like
a
piece
of
wood
Fühle
ich
mich
wie
ein
Stück
Holz
My
arms
won't
do
what
I
want
them
to
Meine
Arme
tun
nicht,
was
ich
will
And
my
legs
don't
do
what
they
should
Und
meine
Beine
tun
nicht,
was
sie
sollen
I
feel
like
summer
thunder
Ich
fühle
mich
wie
Sommerdonner
Shot-up
and
shutdown
in
a
shut-up
shop
town
Abgeschossen
und
stillgelegt
in
einer
Stadt
der
geschlossenen
Läden
und
des
Mundhaltens
In
a
shut
your
mouth
In
einem
Halt-deinen-Mund
And
sit
right
down
and
take
it
down
Und-setz-dich-hin-und-nimm-es-hin
I
don't
know
how
it
cut
up
this
rough
Ich
weiß
nicht,
wie
es
so
schlimm
geworden
ist
I
just
don't
know
how
it
got
this
unjust
Ich
weiß
einfach
nicht,
wie
es
so
ungerecht
wurde
I'm
looking
for
a
long
straight
road
Ich
suche
nach
einer
langen
geraden
Straße
But
I
can't
see
it
for
rising
dust
Aber
ich
kann
sie
vor
aufsteigendem
Staub
nicht
sehen
I
feel
like
summer
thunder
Ich
fühle
mich
wie
Sommerdonner
I've
got
a
storm
held
in
this
frame
Ich
habe
einen
Sturm
in
diesem
Körper
gefangen
Sell
me
a
fix
sell
me
a
lie
Verkauf
mir
eine
Dosis,
verkauf
mir
eine
Lüge
In
the
end
it's
going
to
break
Am
Ende
wird
es
zerbrechen
And
I
won't
care
if
this
country
dies
Und
es
wird
mir
egal
sein,
ob
dieses
Land
stirbt
Do
I
look
like
how
I
feel
Sehe
ich
so
aus,
wie
ich
mich
fühle
Like
a
would-be
murderer
who
knows
it's
not
the
way
Wie
ein
Möchtegern-Mörder,
der
weiß,
dass
das
nicht
der
Weg
ist
Shot
up
and
shutdown
Abgeschossen
und
stillgelegt
In
a
shut
up
shop
town
In
einer
Stadt
der
geschlossenen
Läden
und
des
Mundhaltens
In
a
shut
your
mouth
In
einem
Halt-deinen-Mund
And
sit
right
down
and
take
it
down
Und-setz-dich-hin-und-nimm-es-hin
Most
of
England
is
sleeping
in
the
sun
Der
Großteil
Englands
schläft
in
der
Sonne
But
not
everyone
Aber
nicht
jeder
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): adrian borland
Attention! Feel free to leave feedback.