Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
went
out
shopping
last
saturday
Ich
ging
letztes
Samstag
einkaufen
I
was
getting
some
gear,
and
this
guy
offered
to
pay
Ich
kaufte
mir
Klamotten,
und
der
Typ
bot
an
zu
zahlen
Who's
the
hunk?
I
think
to
myself
Wer
ist
der
Traumtyp?
Dachte
ich
mir
For
so
many
years
I've
been
left
on
the
shelf
So
viele
Jahre
saß
ich
schon
auf
der
Reservebank
An
old
boiler
Ein
alter
Heizkessel
Then
we
went
walking
back
down
the
high
street
Dann
gingen
wir
die
Hauptstraße
entlang
And
I
felt
so
proud
because
he
looked
so
neat
Ich
war
so
stolz,
weil
er
so
adrett
aussah
He
was
a
real
hard
man,
tough
as
they
come
Ein
echter
harter
Kerl,
zäh
wie
Leder
He
said
I
was
cool
but
I
still
felt
like
Er
sagte,
ich
sei
cool,
aber
ich
fühlte
mich
immer
noch
wie
An
old
boiler
Ein
alter
Heizkessel
He
bid
me
"Come
out",
how
could
I
say
no?
Er
forderte:
"Komm
mit!"
Wie
konnte
ich
Nein
sagen?
He
said
"Meet
me
at
eight
round
my
place,
you
know"
Er
meinte:
"Triff
mich
um
acht
bei
mir,
weißt
du"
With
my
new
gear
on,
and
a
blow
dried
hair-do
Mit
neuer
Kleidung
und
toupiertem
Haarschnitt
But
in
my
mind
I
knew
I
was
sill
Doch
innerlich
wusste
ich,
ich
war
immer
noch
An
old
boiler
Ein
alter
Heizkessel
We
danced
all
night
long
to
a
nice
steady
beat
Wir
tanzten
die
ganze
Nacht
zu
einem
gleichmäßigen
Beat
But
my
hair
went
to
frizz
in
the
terrible
heat
Doch
im
schrecklichen
Hitzechaos
verlor
die
Frisur
den
Kampf
My
mascara
ran,
and
so
did
my
tights
Mein
Make-up
verlief,
meine
Strümpfe
hatten
Laufmaschen
Confirming
in
my
sight,
I
must
be
Weitere
Beweise,
dass
ich
wohl
An
old
boiler
Ein
alter
Heizkessel
bin
So
we
came
out
this
club,
hot
and
sweaty
Wir
verließen
den
Club,
verschwitzt
und
heiß
Because
we'd
been
dancing
all
night
Weil
wir
die
ganze
Nacht
getanzt
hatten
And
he
says
to
me
"Well
babe,
what
you
doing
then?"
Und
er
sagte:
"Na
Süße,
was
hast
du
nun
vor?"
"Well
I
think
I
might
get
a
cab"
I
said
casually
"Ich
denke,
ich
nehme
ein
Taxi",
sagte
ich
lässig
"Nah
nah,
come
back
to
my
place,
I
only
live
just
round
the
corner
"Nee,
komm
zu
mir,
ich
wohn
gleich
um
die
Ecke
You
can
go
home
in
the
morning,
yeah?"
Du
kannst
morgen
früh
gehen,
okay?"
"Well
I
don't
think
so,
I've
only
known
you
a
day,
It'
a
bit
soon
innit
"Ich
glaub
nicht,
wir
kennen
uns
erst
einen
Tag,
ist
zu
früh
Give
me
a
ring
sometime
yeah?"
Ruf
mich
lieber
mal
an,
ja?"
But
then
he
starts
to
get
mad
Doch
dann
wurde
er
wütend
"Listen
here
girl,
I
bought
that
gear
you
got
on,
I
paid
you
in
here
tonight
"Hör
mal,
Kleines!
Die
Klamotten
hab
ich
bezahlt,
dein
Eintritt
auch
heute
I
bought
you
all
them
drinks
and
you
wanna
go
home,
I
should
bleedin
coco"
Kaufte
dir
Drinks
und
du
willst
heim?
Bin
ich
verrückt?"
And
then
he
stormed
off
Dann
stürmte
er
davon
Well,
I
felt
a
right
mug,
well
you
would
wouldn't
you
Ich
fühlte
mich
elend,
das
würdest
du
auch,
oder?
So
I
ran
after
him,
caught
him
up
Ich
rannte
hinterher,
holte
ihn
ein
And
here
we
are
walking
down
this
street
about
a
hundred
miles
per
hour
Wir
liefen
die
Straße
runter,
hundert
Sachen
schnell
Arm
in
arm,
no
talking,
atmosphere
you
could
have
cut
with
a
knife
Arm
in
Arm,
Schweigen,
Atmosphäre
zum
Schneiden
There's
no-one
about,
nothing
to
take
your
mind
off
it
you
know
Keine
Menschenseele
weit
und
breit,
nichts
lenkt
dich
ab
No
cars,
not
even
the
occasional
stray
animal
Keine
Autos,
nicht
mal
ein
streunendes
Tier
It
was
cold
and
the
wind's
whistling
through
the
tree's
Die
Kälte
und
der
Wind
heulten
durch
die
Bäume
Blowing
newspapers
accross
my
legs
so
I
tripped
as
I
tried
to
keep
up
with
him
Zeitungen
peitschten
um
meine
Beine,
ich
stolperte
beim
Versuch
mitzuhalten
And
there
was
all
these
alleyways
and
railway
bridges,
the
stink
of
piss
Dann
Gassen,
Brücken,
der
beißende
Pissegestank
The
all
of
a
sudden
he
grabbed
hold
of
my
arm
Plötzlich
packte
er
meinen
Arm
And
he
starts
to
drag
me
up
one
of
these
alleyways
Er
zerrte
mich
eine
dieser
dunklen
Gassen
hoch
Then
he
starts
to
hit
me
really
hard
across
the
face,
you
know
Schlug
mir
brutal
ins
Gesicht,
weißt
du
He
was
hitting
me
and
grabbing
at
me
Er
schlug
zu,
griff
nach
mir
It
was
awful
because
he
was,
like,
so
big
Schrecklich,
dieser
übermächtige
Kerl
Hitting
me
he
was,
and
tearing
at
my
clothes
Fetzen
flogen
von
meiner
Kleidung
There
was
nothing
I
could
do
honest,
I
was
helpless
Ich
war
machtlos,
komplett
hilflos
And
then
he
tried
to
rape
me,
and
there
was
nothing
I
could
do,
honest
Dann
versuchte
er
mich
zu
vergewaltigen
- ich
konnte
nichts
tun
All
I
could
do
was
scream,
no...
Ich
konnte
nur
noch
schreien
- nein...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stella Barker, Nicky Summers, Jane Summers, Sarah-jane Mclaren Owen, Miranda Ann Joyce, Rhoda Dakar, Penny Elizabeth Leyton
Attention! Feel free to leave feedback.