The Specials - The Boiler - translation of the lyrics into German

The Boiler - The Specialstranslation in German




The Boiler
Der Heizkessel
I went out shopping last saturday
Ich ging letztes Samstag einkaufen
I was getting some gear, and this guy offered to pay
Ich kaufte mir Klamotten, und der Typ bot an zu zahlen
Who's the hunk? I think to myself
Wer ist der Traumtyp? Dachte ich mir
For so many years I've been left on the shelf
So viele Jahre saß ich schon auf der Reservebank
An old boiler
Ein alter Heizkessel
Then we went walking back down the high street
Dann gingen wir die Hauptstraße entlang
And I felt so proud because he looked so neat
Ich war so stolz, weil er so adrett aussah
He was a real hard man, tough as they come
Ein echter harter Kerl, zäh wie Leder
He said I was cool but I still felt like
Er sagte, ich sei cool, aber ich fühlte mich immer noch wie
An old boiler
Ein alter Heizkessel
He bid me "Come out", how could I say no?
Er forderte: "Komm mit!" Wie konnte ich Nein sagen?
He said "Meet me at eight round my place, you know"
Er meinte: "Triff mich um acht bei mir, weißt du"
With my new gear on, and a blow dried hair-do
Mit neuer Kleidung und toupiertem Haarschnitt
But in my mind I knew I was sill
Doch innerlich wusste ich, ich war immer noch
An old boiler
Ein alter Heizkessel
We danced all night long to a nice steady beat
Wir tanzten die ganze Nacht zu einem gleichmäßigen Beat
But my hair went to frizz in the terrible heat
Doch im schrecklichen Hitzechaos verlor die Frisur den Kampf
My mascara ran, and so did my tights
Mein Make-up verlief, meine Strümpfe hatten Laufmaschen
Confirming in my sight, I must be
Weitere Beweise, dass ich wohl
An old boiler
Ein alter Heizkessel bin
So we came out this club, hot and sweaty
Wir verließen den Club, verschwitzt und heiß
Because we'd been dancing all night
Weil wir die ganze Nacht getanzt hatten
And he says to me "Well babe, what you doing then?"
Und er sagte: "Na Süße, was hast du nun vor?"
"Well I think I might get a cab" I said casually
"Ich denke, ich nehme ein Taxi", sagte ich lässig
"Nah nah, come back to my place, I only live just round the corner
"Nee, komm zu mir, ich wohn gleich um die Ecke
You can go home in the morning, yeah?"
Du kannst morgen früh gehen, okay?"
"Well I don't think so, I've only known you a day, It' a bit soon innit
"Ich glaub nicht, wir kennen uns erst einen Tag, ist zu früh
Give me a ring sometime yeah?"
Ruf mich lieber mal an, ja?"
But then he starts to get mad
Doch dann wurde er wütend
"Listen here girl, I bought that gear you got on, I paid you in here tonight
"Hör mal, Kleines! Die Klamotten hab ich bezahlt, dein Eintritt auch heute
I bought you all them drinks and you wanna go home, I should bleedin coco"
Kaufte dir Drinks und du willst heim? Bin ich verrückt?"
And then he stormed off
Dann stürmte er davon
Well, I felt a right mug, well you would wouldn't you
Ich fühlte mich elend, das würdest du auch, oder?
So I ran after him, caught him up
Ich rannte hinterher, holte ihn ein
And here we are walking down this street about a hundred miles per hour
Wir liefen die Straße runter, hundert Sachen schnell
Arm in arm, no talking, atmosphere you could have cut with a knife
Arm in Arm, Schweigen, Atmosphäre zum Schneiden
There's no-one about, nothing to take your mind off it you know
Keine Menschenseele weit und breit, nichts lenkt dich ab
No cars, not even the occasional stray animal
Keine Autos, nicht mal ein streunendes Tier
It was cold and the wind's whistling through the tree's
Die Kälte und der Wind heulten durch die Bäume
Blowing newspapers accross my legs so I tripped as I tried to keep up with him
Zeitungen peitschten um meine Beine, ich stolperte beim Versuch mitzuhalten
And there was all these alleyways and railway bridges, the stink of piss
Dann Gassen, Brücken, der beißende Pissegestank
The all of a sudden he grabbed hold of my arm
Plötzlich packte er meinen Arm
And he starts to drag me up one of these alleyways
Er zerrte mich eine dieser dunklen Gassen hoch
Then he starts to hit me really hard across the face, you know
Schlug mir brutal ins Gesicht, weißt du
He was hitting me and grabbing at me
Er schlug zu, griff nach mir
It was awful because he was, like, so big
Schrecklich, dieser übermächtige Kerl
Hitting me he was, and tearing at my clothes
Fetzen flogen von meiner Kleidung
There was nothing I could do honest, I was helpless
Ich war machtlos, komplett hilflos
And then he tried to rape me, and there was nothing I could do, honest
Dann versuchte er mich zu vergewaltigen - ich konnte nichts tun
All I could do was scream, no...
Ich konnte nur noch schreien - nein...





Writer(s): Stella Barker, Nicky Summers, Jane Summers, Sarah-jane Mclaren Owen, Miranda Ann Joyce, Rhoda Dakar, Penny Elizabeth Leyton


Attention! Feel free to leave feedback.