Elvis Presley - The Weight - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Elvis Presley - The Weight




I pulled into Nazareth, I was feelin' 'bout a half past dead
Я въехал в Назарет, я чувствовал себя почти полумертвым.
I just need some place where I can lay my head
Мне просто нужно место, где я смогу приклонить голову.
"Hey, mister, can you tell me where I can find a bed?"
"Эй, мистер, не подскажете, где мне найти кровать?"
He just grinned and shook my hand, and "No!", was all he said
Он только усмехнулся и пожал мне руку, и "нет!" - вот и все, что он сказал.
Take a load off, Fanny, take a load for free
Сними груз, Фанни, сними груз бесплатно.
Take a load off, Fanny, and (and, and)
Сними груз, Фанни, и (И, и)
You can put the load right on me (put the load right on me)
Ты можешь переложить эту ношу прямо на меня (переложить эту ношу прямо на меня).
I picked up my bag, I went lookin' for a place to hide
Я взял свою сумку и пошел искать, где бы спрятаться.
And then I saw Carmen and the Devil walkin' side by side
А потом я увидел Кармен и Дьявола, идущих бок о бок.
I said, "Hey, Carmen, come on, let's go downtown"
Я сказал: "Эй, Кармен, пойдем в центр".
She said, "I gotta go, but my friend, he can stick around"
Она сказала: "мне нужно идти, но мой друг может остаться".
Take a load off, Fanny, take a load for free
Сними груз, Фанни, сними груз бесплатно.
Take a load off, Fanny, and (and, and)
Сними груз, Фанни, и (И, и)
You can put the load right on me (put the load right on me)
Ты можешь переложить эту ношу прямо на меня (переложить эту ношу прямо на меня).
Go down, Miss Moses, there's nothin' you can say
Спускайтесь, Мисс Мозес, вам нечего сказать.
It's just ol' Luke, and Luke's waitin' on the Judgement Day
Это просто старина люк, а Люк ждет Судного дня.
"Well, Luke, my friend, what about young Anna Lee?"
"Ну, Люк, друг мой, как насчет юной Анны Ли?"
He said, "Do me a favor now, woncha stay an' keep Anna Lee company?"
Он сказал: "Сделай одолжение, останешься и составишь компанию Анне Ли?"
Take a load off, Fanny, take a load for free
Сними груз, Фанни, сними груз бесплатно.
Take a load off, Fanny, and (and, and)
Сними груз, Фанни, и (И, и)
You can put the load right on me (put the load right on me)
Ты можешь переложить эту ношу прямо на меня (переложить эту ношу прямо на меня).
(Why don't ya)
(Почему бы тебе этого не сделать?)
Put the load on me
Взвали на меня эту ношу.
Come on now
Давай же!
Crazy Chester followed me, and he caught me in the fog
Сумасшедший Честер последовал за мной и поймал меня в тумане.
He said, "I will fix your rack, if you'll take Jack, my dog."
Он сказал:"я починю твою стойку, если ты возьмешь Джека, моего пса".
I said, "Wait a minute, Chester, you know I'm a peaceful man."
Я сказал: "Подожди минутку, Честер, ты же знаешь, что я мирный человек".
He said, "That's okay, won't you feed him when you can."
Он сказал: "Все в порядке, ты не накормишь его, когда сможешь".
Take a load off, Fanny, take a load for free
Сними груз, Фанни, сними груз бесплатно.
Take a load off, Fanny, and (and, and)
Сними груз, Фанни, и (И, и)
You can put the load right on me (put the load right on me)
Ты можешь переложить эту ношу прямо на меня (переложить эту ношу прямо на меня).
(Catch a cannon ball now, take me down the line
(Поймай пушечное ядро, отведи меня вниз по линии
My bag is sinkin' low, and I do believe it's time
Моя сумка тонет низко, и я верю, что пришло время.
To get back to Miss Fanny, oh you know she's the only one
Чтобы вернуться к мисс Фанни, О, ты же знаешь, что она единственная.
Who sent me here with her regards for everyone)
Кто послал меня сюда с приветом от всех?)
Take a load off, Fanny, take a load for free
Сними груз, Фанни, сними груз бесплатно.
Take a load off, Fanny, and (and, and)
Сними груз, Фанни, и (И, и)
You can put the load right on me (put the load right on me)
Ты можешь переложить эту ношу прямо на меня (переложить эту ношу прямо на меня).
Put the load on me
Взвали на меня эту ношу.
Put the load on me
Взвали на меня эту ношу.
Come on now
Давай же!
Put the load on me
Взвали на меня эту ношу.
Put the load on me
Взвали на меня эту ношу.
(It's alright)
(Все в порядке)
Put the load on me, right now
Взвали на меня эту ношу, прямо сейчас.
Put the load on me
Взвали на меня эту ношу.
(Why don't you, why don't you)
(Почему бы тебе этого не сделать, почему бы тебе этого не сделать?)
(Why don't you put the load on me)
(Почему бы тебе не переложить эту ношу на меня?)
Put the load on me
Взвали на меня эту ношу.
Put the load on me, yeah
Взвали на меня эту ношу, да
Put the load on me
Взвали на меня эту ношу.
Put the load on me
Взвали на меня эту ношу.





Writer(s): Robertson Jaime Robbie


Attention! Feel free to leave feedback.