Lyrics and translation The Stealth Sonic Orchestra feat. Jack Kerouac - Diamonds in the Sidewalk
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Praised
be
delusion,
the
ripple.
Хвала
заблуждению,
ряби.
Praised
be
the
Holy
Ocean
of
eternity.
Да
будет
благословен
священный
океан
вечности.
Praised
be
I,
writing,
dead
already
and
dead
again.
Хвала
Тебе,
пишущий,
я
уже
мертв
и
снова
мертв.
Praised
be
the
non-ending.
Хвала
бесконечности.
Praised
be
the
lights
of
earth
men.
Хвала
свету
земных
людей.
Praised
be
the
watchers.
Хвала
наблюдателям.
Praised
be
my
fellow
men
for
dwelling
in
milk.
Хвала
моим
собратьям
за
то,
что
они
живут
в
молоке.
Praised
be
the
embrace
of
soft
sleep,
Хвала
объятиям
нежного
сна,
The
valor
of
angels
in
valleys
of
hell
on
earth
below.
Доблести
ангелов
в
долинах
Ада
на
земле.
Praised
be
delusion,
the
ripple.
Хвала
заблуждению,
ряби.
Praised
be
the
Holy
Ocean
of
eternity.
Да
будет
благословен
священный
океан
вечности.
Praised
be
I,
writing,
dead
already
and
dead
again.
Хвала
Тебе,
пишущий,
я
уже
мертв
и
снова
мертв.
Praised
be
man,
he
is
existing
in
milk,
Хвала
человеку,
он
существует
в
молоке
And
living
in
lilies.
И
живет
в
лилиях.
And
his
violin
music
takes
place
in
milk,
И
его
скрипичная
музыка
звучит
в
молоке
And
creamy
emptiness.
И
сливочной
пустоте.
Praised
be
the
unfolded
inside
petal
flesh
of
tend'
rest
thought.
Хвала
развернувшейся
внутри
лепестковой
плоти
покоящейся
мысли.
Petrels
on
the
follying
wave-valleys
idly
sing
themselves
asleep.
Буревестники
на
следующих
волнах-долины
лениво
поют
во
сне.
Praised
be
delusion,
the
ripple.
Хвала
заблуждению,
ряби.
Praised
be
the
Holy
Ocean
of
eternity.
Да
будет
благословен
священный
океан
вечности.
Praised
be
I,
writing,
dead
already
and
dead
again.
Хвала
Тебе,
пишущий,
я
уже
мертв
и
снова
мертв.
Praised
be
wood,
it
is
milk.
Хвала
дереву,
это
молоко.
Praised
be
Honey
at
the
Source.
Хвала
меду
в
источнике.
Praised
be
the
embrace
of
soft
sleep,
Хвала
объятиям
нежного
сна,
The
valor
of
angels
in
valleys
of
hell
on
earth
below.
Доблести
ангелов
в
долинах
Ада
на
земле.
Praised
be
the
non-ending.
Хвала
бесконечности.
Praised
be
the
lights
of
earth-man.
Хвала
свету
земного
человека.
Praised
be
the
watchers.
Хвала
наблюдателям.
Praised
be
my
fellow
man
for
dwelling
in
milk.
Хвала
ближнему
моему
за
то,
что
он
живет
в
молоке.
Praised
be
I,
writing,
dead
already
and
dead
again.
Хвала
Тебе,
пишущий,
я
уже
мертв
и
снова
мертв.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Trevor Robert Gray, Norman Fisher-jones, Howard Gray, Jack Kerouac
Attention! Feel free to leave feedback.