The Steel Woods - Out of the Blue - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Steel Woods - Out of the Blue




Out of the Blue
Внезапно
I'm not sure what has changed since yesterday
Не знаю, что изменилось со вчерашнего дня,
But the birds are singing a new tune
Но птицы поют новую песню.
I've finally come out of the blue
Я наконец-то вырвался из этого мрака.
I've finally come out of the blue, oh
Я наконец-то вырвался из этого мрака, о.
These eyes in the mirror look so much clearer
Мои глаза в зеркале стали такими ясными.
It's hard to believe that it's true
Трудно поверить, что это правда.
I've finally come out of the blue, Lord
Я наконец-то вырвался из этого мрака, Господи,
I've finally come out of the blue
Я наконец-то вырвался из этого мрака.
I've seen red, I've seen white
Я видел красное, я видел белое,
I've seen death, I've seen life
Я видел смерть, я видел жизнь.
I never saw myself coming through
Я и не думал, что пройду через это.
I've finally come out of the blue, Lord
Я наконец-то вырвался из этого мрака, Господи,
I've finally come out of the blue
Я наконец-то вырвался из этого мрака.
Well, it's dark as a well down there in Hell
Там, в аду, темно, как в колодце,
Where everything reminds me of you
Где всё напоминает мне о тебе.
But I've finally come out of the blue, Lord
Но я наконец-то вырвался из этого мрака, Господи,
I've finally come out of the blue
Я наконец-то вырвался из этого мрака.
I've seen red, I've seen white
Я видел красное, я видел белое,
I've seen death, I've seen life
Я видел смерть, я видел жизнь,
But I never saw myself coming through
Но я и не думал, что пройду через это.
I've finally come out of the blue, Lord
Я наконец-то вырвался из этого мрака, Господи,
I've finally come out of the blue, yeah
Я наконец-то вырвался из этого мрака, да.
It's the righting of a wrong
Это исправление ошибки,
The writing of a song
Написание песни,
Thin air becomes something new
Разреженный воздух становится чем-то новым.
I've finally come out of the blue
Я наконец-то вырвался из этого мрака,
I've finally come out of the blue, Lord
Я наконец-то вырвался из этого мрака, Господи,
I've finally come out of the blue, Lord
Я наконец-то вырвался из этого мрака, Господи,
I've finally come out of the blue
Я наконец-то вырвался из этого мрака.





Writer(s): Aaron Raitiere, Jason Cope


Attention! Feel free to leave feedback.