The Stone Roses - Driving South - translation of the lyrics into Russian

Driving South - The Stone Rosestranslation in Russian




Driving South
Поездка на юг
Driving south round midnight, man I must have been insane
Мчу на юг около полуночи, детка, должно быть, я сошел с ума
Driving south round midnight in a howling hurricane
Мчу на юг около полуночи в завывающем урагане
I stopped for an old man hitcher at a lonely old crossroad
Я остановился у одинокого перекрестка, подвезти старика
He said, ′I'm going nowhere
Он сказал: «Мне некуда идти,
And I′m only here to see if I can steal your soul'
и я здесь только для того, чтобы посмотреть, смогу ли я украсть твою душу»
'I′m not tryin′ to make you, I don't want to touch your skin,
«Я не пытаюсь тебя заставить, я не хочу прикасаться к твоей коже,
I know all there is to know about you and all your sins
я знаю все, что нужно знать о тебе и всех твоих грехах.
Well, you ain′t too young or pretty and you sure as hell can't sing
Ну, ты не слишком молода или красива, и ты черт возьми не умеешь петь.
Any time you want to sell your soul
В любое время, когда ты захочешь продать свою душу,
I′ve got a toll-free number you can ring'
у меня есть бесплатный номер, по которому ты можешь позвонить»
Yeah, that′s what I thought he said anyway
Да, мне, кажется, он это сказал
'I'm not tryin′ to make you, I don′t want to touch your skin,
«Я не пытаюсь тебя заставить, я не хочу прикасаться к твоей коже,
I know all there is to know about you and all your sins.
я знаю все, что нужно знать о тебе и всех твоих грехах.
Well, you ain't too young or pretty and you sure as hell can′t sing,
Ну, ты не слишком молода или красива, и ты черт возьми не умеешь петь,
Any time you want to sell your soul
В любое время, когда ты захочешь продать свою душу,
I've got a toll-free number you can ring′
у меня есть бесплатный номер, по которому ты можешь позвонить»
'Oh-eight-oh-oh-triple-six-oh, yeah
«Восемь-восемьсот-шестьсот-шестьдесят-шесть, да
Oh-eight-oh-oh-triple-six-oh, yeah′
Восемь-восемьсот-шестьсот-шестьдесят-шесть, да»
I stopped for an old man hitcher at a lonely old crossroad,
Я остановился у одинокого перекрестка, подвезти старика,
He said, 'I'm going nowhere
Он сказал: «Мне некуда идти,
And I′m only here to see if I can steal your soul′
и я здесь только для того, чтобы посмотреть, смогу ли я украсть твою душу»





Writer(s): John Squire


Attention! Feel free to leave feedback.