Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cruel Garden - Acoustic Version 2011
Grausamer Garten - Akustikversion 2011
Better
get
out
of
the
woods
today
Geh'
besser
heute
aus
dem
Wald
heraus
Plenty
of
danger
waiting
there
Da
draußen
lauert
viel
Gefahr
Plenty
of
hungry
madams
out
today
Viele
hungrige
Damen
sind
heute
unterwegs
Eat
you
up
and
sooner
stare
Die
dich
fressen
und
lieber
anstarren
Cruel
garden
Grausamer
Garten
Cruel
garden
Grausamer
Garten
Birds
of
prey
are
on
the
wing
Raubvögel
sind
unterwegs
Cruel
garden
Grausamer
Garten
Cruel
garden
Grausamer
Garten
All
the
things
about
the
spring
All
die
Dinge
am
Frühling
If
you're
walking
in
the
woods
tonight
Wenn
du
heute
Nacht
im
Wald
spazieren
gehst
Watch
out
for
a
madam's
eyes
Pass
auf
die
Augen
einer
Dame
auf
One
jumped
out
and
grabbed
me
- what
a
fright
Eine
sprang
heraus
und
packte
mich
- was
für
ein
Schreck
Said
that
I
was
just
her
size
Sagte,
ich
hätte
genau
ihre
Größe
Cruel
garden
Grausamer
Garten
Cruel
garden
Grausamer
Garten
Birds
of
prey
are
on
the
wing
Raubvögel
sind
unterwegs
Cruel
garden
Grausamer
Garten
Cruel
garden
Grausamer
Garten
All
the
things
about
the
spring
All
die
Dinge
am
Frühling
Oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
Gotta
get
home
in
the
light
Muss
im
Hellen
nach
Hause
kommen
Oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
Shouldn't
be
down
here
at
night
Sollte
nachts
nicht
hier
unten
sein
Cruel
garden
Grausamer
Garten
Cruel
garden
Grausamer
Garten
Birds
of
prey
are
on
the
wing
Raubvögel
sind
unterwegs
Cruel
garden
Grausamer
Garten
Cruel
garden
Grausamer
Garten
All
the
things
about
the
spring
All
die
Dinge
am
Frühling
Oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
Gotta
get
home
in
the
light
Muss
im
Hellen
nach
Hause
kommen
Oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
Shouldn't
be
down
here
at
night
Sollte
nachts
nicht
hier
unten
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Jacques Burnel, Hugh Cornwell, Dave Greenfield, Brian Duffy
Attention! Feel free to leave feedback.