The Stranglers - School Mam - 1996 Remastered Version - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Stranglers - School Mam - 1996 Remastered Version




School Mam - 1996 Remastered Version
Школьная мамочка - ремастированная версия 1996 года
A fine day for the classroom and the pupils are here
Прекрасный день для занятий, и ученики здесь,
Timmy's got a headache but the others don't care
У Тимми болит голова, но остальным все равно.
Sarah's got to stay behind and help with the drill
Сара должна остаться после уроков и помочь с уборкой,
Teacher's got his eye on her moves in for the kill
Учитель положил на нее глаз, идет на сближение.
Nobody can see or hear the things that they do
Никто не видит и не слышит, что они делают,
All the books are closed there must be something they do
Все книги закрыты, должно быть, они чем-то заняты.
Only teacher knows about the subjects they span span
Только учитель знает, какие темы они охватят, охватят,
Education's secondary - being a school mam
Образование вторично - быть школьной мамочкой.
Oooey ... teacher's doing fine as far as I can see
Ооо... учитель преуспевает, насколько я вижу,
Being a school mam
Быть школьной мамочкой.
Long holidays in the summer
Длинные каникулы летом,
Being a school mam
Быть школьной мамочкой.
Free milk in your coffee breaks
Бесплатное молоко в перерывах на кофе,
Being a school mam
Быть школьной мамочкой.
Government paid monthly salary cheques
Государство оплачивает ежемесячную зарплату,
Being a school mam
Быть школьной мамочкой.
Noise is heard the principal investigates
Слышен шум, директор начинает расследование,
She turns on all the cameras and it's too late
Она включает все камеры, и уже слишком поздно.
Catches both their pants down in a passion warm
Застает их обоих со спущенными штанами в пылу страсти,
Hasn't seen it happen since the day she was born
Не видела такого с самого своего рождения.
Reaches down for glasses that just can't be found
Тянется за очками, которые никак не может найти,
By the time she finds them - why they're down on the ground
К тому времени, как она их находит, они уже на полу.
Tossing and a'turning they've got feverish hands
Вертятся и извиваются, у них горячие руки,
Life can be so fluid when you're being a school mam
Жизнь может быть такой бурной, когда ты школьная мамочка.
Oooey ... teacher's doing fine as far as I can see
Ооо... учитель преуспевает, насколько я вижу,
Being a school mam
Быть школьной мамочкой.
Controlling promiscuity after hours
Контролировать распущенность после уроков,
Being a school mam
Быть школьной мамочкой.
Giving out detentions by the dozen
Раздавать наказания десятками,
Being a school mam
Быть школьной мамочкой.
Give her fifty lines (of speed)
Написать пятьдесят строк (спида),
Being a school mam
Быть школьной мамочкой.
Sucking on her fingernails can't believe what she's seen
Грызет ногти, не веря своим глазам,
She seems so engrossed at what appears on the screen
Она кажется так поглощена тем, что видит на экране.
Locks her door with trembling hands
Запирает дверь дрожащими руками,
Her heart's beating fast she pretends she's down there
Ее сердце бьется быстро, она представляет, что она там,
On the floor in the class
На полу в классе.
Gives herself to teacher although he doesn't know
Отдается учителю, хотя он и не знает,
Works herself into a frenzied state and it shows
Доводит себя до исступления, и это видно.
Sarah's almost at the top but try as she can
Сара почти на вершине, но как ни старается,
She can't reach her helter skelter down with the school mam
Она не может достичь своего головокружительного экстаза со школьной мамочкой.
Just watch her go and help her try if you can
Просто смотри, как она старается, и помоги ей, если сможешь,
Use your twentieth century imagination if you've got any
Используй свое воображение двадцатого века, если оно у тебя есть.
Oooey ... now she's at the top and teacher sets her free
Ооо... теперь она на вершине, и учитель освобождает ее,
Being a school mam
Быть школьной мамочкой.
Disgusting behaviour
Отвратительное поведение,
Being a school mam
Быть школьной мамочкой.
All over the parquet flooring
По всему паркету,
Being a school mam
Быть школьной мамочкой.
Let the flood gates open wide
Пусть шлюзы откроются настежь,
Being a school mam
Быть школьной мамочкой.
Now the principal collapses dead on the floor
Теперь директор упала замертво на пол,
With
С
Contentment on her wrinkled old face ever more
Удовлетворением на ее морщинистом старом лице.
She went out the very best way that an old woman can
Она ушла самым лучшим способом, каким только может уйти старушка,
She was where the action was down there with the school mam
Она была там, где кипела жизнь, вместе со школьной мамочкой.
Oooey ... teacher never will discover who could see
Ооо... учитель никогда не узнает, кто мог видеть,
Being a school mam
Быть школьной мамочкой.
One and one make two if you are very lucky
Один и один - два, если тебе очень повезет,
Being a school mam
Быть школьной мамочкой.
Two twos make four if I remember correctly
Дважды два - четыре, если я правильно помню,
Being a school mam
Быть школьной мамочкой.
Four fours make sixteen and sixteen's over age
Четырежды четыре - шестнадцать, а шестнадцать - это уже совершеннолетие,
Sixteen and sixteen make thirty-two, that's approaching middle age
Шестнадцать и шестнадцать - тридцать два, это приближается к среднему возрасту,
Thirty-two and thirty-two make sixty-four, that's OAP land
Тридцать два и тридцать два - шестьдесят четыре, это уже пенсионный возраст,
Sixty-four and sixty-four make one-hundred-and-twenty-eight
Шестьдесят четыре и шестьдесят четыре - сто двадцать восемь.
One-hundred-and-twenty-eight divided by three
Сто двадцать восемь разделить на три,
Let me pause for reflection for a second
Позвольте мне на секунду задуматься.
But teacher
Но учитель,
Three does not go into one-hundred-and-twentyeight exactly;
Три не делится на сто двадцать восемь без остатка;
But it goes forty-two and a bit;
Но получается сорок два с хвостиком;
43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 49. 1, 49.2, 49.3, 49.4, 49.5, 49.6, 49.7,
43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 49.1, 49.2, 49.3, 49.4, 49.5, 49.6, 49.7,
49.8, 49.9
49.8, 49.9
Fifty
Пятьдесят





Writer(s): DAVID GREENFIELD, HUGH ALAN CORNWELL, BRIAN JOHN DUFFY, JEAN JACQUES BURNEL


Attention! Feel free to leave feedback.