The Stranglers - (The Strange Circumstances Which Lead To) Vladimir and Olga - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Stranglers - (The Strange Circumstances Which Lead To) Vladimir and Olga




(The Strange Circumstances Which Lead To) Vladimir and Olga
(Странные обстоятельства, которые привели к) Владимиру и Ольге
Twas a hot September, the hottest I can remember
Стоял жаркий сентябрь, самый жаркий, какой я помню,
We took the children in the larder,
Мы посадили детей в кладовку
And headed for the warm climbs of Odessa
И направились к теплым склонам Одессы.
I'd worked hard the whole season
Я весь сезон усердно работал,
Olga portrayed a tiredness which she strove to conceal
Ольга изображала усталость, которую старалась скрыть.
We stopped at an inn and took some lunch
Мы остановились в гостинице и пообедали
- Some simple fare of cheeses and borshch
- простым сыром и борщом.
The bread tasted strange - Olga mentioned to
Хлеб был странный на вкус - Ольга упомянула
Me the old wives tale of 'bread mould madness'
Мне старую байку о "хлебном безумии".
I laughed and ate, and ate and laughed
Я смеялся и ел, ел и смеялся.
The food did me good, the beer refreshed my dusty brow
Еда пошла мне на пользу, пиво освежило мой пыльный лоб.
It was as we reached Odessa that I started to feel
Как только мы добрались до Одессы, я начал чувствовать,
The strangest mood descend over me from nowhere
Как ниоткуда на меня находит странное настроение.
The sky changed colour;
Небо меняло цвет;
Vehicles on the road were a funfair
Машины на дороге были как на ярмарке.
It struck me as being incredibly funny
Мне показалось невероятно забавным,
That we four were in a tin can
Что мы четверо сидим в консервной банке,
Hiding ourselves from the cruel, harsh, alien world outside
Прячась от жестокого, сурового, чуждого внешнего мира.
I stopped the car in the middle of
Я остановил машину посреди
The intersection in the centre of Odessa
Перекрестка в центре Одессы
And stepped outside to dance and laugh
И вышел наружу, чтобы танцевать и смеяться
At the insignificance of our ordered lives
Над ничтожностью нашей упорядоченной жизни.
The traffic built up and Odessa saw it's largest
Движение усилилось, и Одесса увидела свою самую большую,
Most confused and contorted traffic jam and I started to laugh
Самую запутанную и искривленную пробку, и я начал смеяться.
I laughed and laughed until I cried and cried;
Я смеялся и смеялся, пока не заплакал, и плакал;
I cried and cried until I laughed and laughed
Я плакал и плакал, пока не смеялся и не смеялся.
I laughed and laughed until I cried and cried;
Я смеялся и смеялся, пока не заплакал, и плакал;
I cried and cried until I laughed and laughed...
Я плакал и плакал, пока не смеялся и не смеялся...





Writer(s): The Stranglers


Attention! Feel free to leave feedback.