Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There's
blood
in
the
dust
where
the
city's
heart
beats
Es
ist
Blut
im
Staub,
wo
das
Herz
der
Stadt
schlägt
The
children
play
games
that
they
take
from
the
streets
Die
Kinder
spielen
Spiele,
die
sie
von
den
Straßen
nehmen
How
can
you
teach
when
you've
so
much
to
learn?
Wie
kannst
du
lehren,
wenn
du
so
viel
zu
lernen
hast?
May
you
turn,
may
you
turn,
may
you
turn,
may
you
turn
Mögest
du
dich
drehen,
mögest
du
dich
drehen,
mögest
du
dich
drehen,
mögest
du
dich
drehen
May
you
turn,
may
you
turn
in
your
grave
new
world?
Mögest
du
dich
drehen,
mögest
du
dich
drehen
in
deiner
neuen
Grabeswelt?
There
is
hate
in
your
eyes,
I
have
seen
it
before
Es
ist
Hass
in
deinen
Augen,
ich
habe
ihn
schon
zuvor
gesehen
Planning
destruction
behind
the
locked
door
Zerstörung
planend
hinter
der
verschlossenen
Tür
Were
you
the
coward
who
fired
the
last
shot?
Warst
du
der
Feigling,
der
den
letzten
Schuss
abfeuerte?
May
you
rot,
may
you
rot,
may
you
rot,
may
you
rot
Mögest
du
verrotten,
mögest
du
verrotten,
mögest
du
verrotten,
mögest
du
verrotten
May
you
rot,
may
you
rot
in
your
grave
new
world?
Mögest
du
verrotten,
mögest
du
verrotten
in
deiner
neuen
Grabeswelt?
There
is
death
in
the
air
with
the
lights
growing
dim
Es
liegt
Tod
in
der
Luft,
während
die
Lichter
schwächer
werden
As
those
who
survive
sing
a
desperate
hymn
Während
die
Überlebenden
einen
verzweifelten
Hymnus
singen
Pray
that
God
grants
you
one
final
request
Bete,
dass
Gott
dir
einen
letzten
Wunsch
gewährt
May
you
rest,
may
you
rest,
may
you
rest,
may
you
rest
Mögest
du
ruhen,
mögest
du
ruhen,
mögest
du
ruhen,
mögest
du
ruhen
May
you
rest,
may
you
rest
in
your
grave
new
world?
Mögest
du
ruhen,
mögest
du
ruhen
in
deiner
neuen
Grabeswelt?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dave Cousins
Album
NY '75
date of release
23-10-2007
Attention! Feel free to leave feedback.