The Streets - Empty Cans - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Streets - Empty Cans




If I want to sit in and drink super tennants in the day I will,
Если я захочу сидеть и пить супер теннанты днем, я так и сделаю.
No-ones going to fucking tell me jack,
Никто, черт возьми, не скажет мне, Джек.
But can you rely on anyone in this world?
Но можно ли на кого-то положиться в этом мире?
No you cant; it′s not my fault theres wall to wall empty cans
Нет, ты не можешь; это не моя вина, что пустые банки стоят от стены до стены.
Everyone wanted this to all go wrong for me from the start,
Все с самого начала хотели, чтобы у меня все пошло не так, как надо.
It's fucked up that a mans life can just be attacked,
Это хреново, что на жизнь человека можно просто так напасть.
Watching this morning with a beer is much better relying on,
Смотреть это утро с пивом гораздо лучше, чем полагаться на ...
Unknown cunts for mates i was given that don′t have my back.
Мне были даны неизвестные пезды для товарищей, которые не имеют моей спины.
Scott texted me to say he'd have a look at the TV for me,
Скотт написал мне, что посмотрит для меня телевизор.
But i layed it down telling him to fuck right off chap.
Но я выложил все, сказав ему, чтобы он немедленно отвалил, парень.
Phoned this company out the yellow pages;
Обзвонил эту компанию с Желтых страниц;
Told them to take away the TV and fix it quick snap.
Велел им убрать телевизор и быстро его починить.
The next day they took away the TV and told me they'd repair the little bit,
На следующий день они забрали телевизор и сказали, что починят его.
Thats broken round on the back.
Это сломанный круг на спине.
I thought that would be that but the next bit was on top,
Я думал, что так и будет, но следующий бит был сверху.
This was where it all started to get a bit out of hand.
Вот тут - то все и начало выходить из-под контроля.
No-one gives a crap about Mike;
Никому нет дела до Майка.
Thats why i′m acting nasty.
Вот почему я веду себя отвратительно.
You know what you can do with your life;
Ты знаешь, что ты можешь сделать со своей жизнью.
Introduce it up your jacksie.
Представь мне свою Джеки.
′Cause No-one gives a crap about Mike;
Потому что всем наплевать на Майка;
Thats why i'm acting nasty.
Вот почему я веду себя отвратительно.
You know what you can do with your life;
Ты знаешь, что ты можешь сделать со своей жизнью.
Introduce it up your jacksie.
Представь мне свою Джеки.
The TV man comes back later, knocks on mine,
Телевизионщик возвращается позже, стучится ко мне,
To say he′s found something in the back of the TV,
Чтобы сказать, что нашел что-то в задней части телевизора.
I'm looking at it absolutely speechless,
Я смотрю на него совершенно безмолвно.
Cant quite believe he′s trying to pull this fucking stunt on me.
Не могу поверить, что он пытается провернуть этот гребаный трюк со мной.
I knew it was a simple case of the power supply gone on the back,
Я знал, что это был простой случай, когда источник питания отключился,
But he's trying to tap me up for more money.
Но он пытается выманить у меня больше денег.
He says it′s not like that and I'm like fuck off and die,
Он говорит, что это не так, а я такой: "отвали и сдохни",
And stick up my two fingers and one more to make three.
И показываю два пальца и еще один, чтобы получилось три.
He says dont talk to me like that, and i don't understand,
Он говорит, Не говори со мной так, а я не понимаю.
Face is in his face and i tell him i understand perfectly.
Лицо в его лице, и я говорю ему, что прекрасно понимаю.
And he grabs my shirt and i grab his face with my hand,
Он хватает меня за рубашку, а я хватаю его за лицо.
So he brings his fist up and twats me a good one on my cheek.
Поэтому он поднимает кулак и хорошенько шлепает меня по щеке.
Now I′m trying to pull his head down so i can knee it,
Теперь я пытаюсь пригнуть его голову, чтобы можно было согнуть ее коленом,
But he′s got my ear; he's twisting it round so much that it′s really hurting me.
Но он держит мое ухо; он крутит его так сильно, что мне действительно больно.
And we both go down on the floor, and he pushes my head back;
И мы оба опускаемся на пол, и он отталкивает мою голову назад.
Onto the corner of the fridge which is total agony.
На угол холодильника, что является абсолютной агонией.
Then he gets up and runs out the kitchen, and out of the door,
Потом он встает и выбегает из кухни, а потом из двери.
Shouting stuff to me, slams the door shoutin' at me.
Кричит мне всякую чушь, хлопает дверью, кричит на меня.
So here i am in my house, drinking on my own settee;
И вот я здесь, в своем доме, пью на своем диване.
Everyones a cunt in this life, no-one′s there for me.
Все в этой жизни-с ** ки, и рядом со мной никого нет.
No-one gives a crap about Mike;
Никому нет дела до Майка.
Thats why i'm acting nasty.
Вот почему я веду себя отвратительно.
You know what you can do with your life;
Ты знаешь, что ты можешь сделать со своей жизнью.
Introduce it up your jacksie.
Представь мне свою Джеки.
′Cause No-one gives a crap about Mike;
Потому что всем наплевать на Майка;
Thats why i'm acting nasty.
Вот почему я веду себя отвратительно.
You know what you can do with your life;
Ты знаешь, что ты можешь сделать со своей жизнью.
Introduce it up your jacksie.
Представь мне свою Джеки.
(Break)
(Перерыв)
If I want to sit in and drink super tennants in the day I will,
Если я захочу сидеть и пить супер теннанты днем, я так и сделаю.
No-ones going to fucking tell me jack,
Никто, черт возьми, не скажет мне, Джек.
But can you rely on anyone in this world?
Но можно ли на кого-то положиться в этом мире?
No you cant; it's all my fault theres wall to wall empty cans.
Нет, ты не можешь; это все моя вина, что пустые банки стоят от стены до стены.
I sat in the kitchen all fucked off,
Я сидел на кухне, весь обалденный,
Imagining over and over what they′re all doing behind my back.
Снова и снова представляя, что они делают за моей спиной.
Dodgy things going on, actions i regretted,
Происходят коварные вещи, поступки, о которых я сожалею.
Stain bottle with a pipe and tin foil on the matt.
Пятно от бутылки с трубкой и оловянной фольгой на матовом стекле.
Scott texted me telling me he′ll have a look at the TV for me,
Скотт написал мне, что посмотрит для меня телевизор.
And I Felt like just telling him to fuck right off chap.
И мне захотелось послать его к черту, парень.
But what he said about wanting to do the right thing by both mates,
Но то, что он сказал о желании поступить правильно с обоими товарищами,
And then opting to stay out - it seemed to match.
А затем решил остаться в стороне-похоже, совпадало.
But i's told him he could make it up by fixing the TV,
Но я сказал ему, что он может все исправить, починив телевизор.
He said thats the least he could do to square things flat.
Он сказал, что это меньшее, что он может сделать, чтобы все выровнять.
I thought that would be that but then the next bit was mad,
Я думал, что так и будет, но потом следующий бит был безумным.
This is where everything started to all turn back.
Вот тут-то все и началось, чтобы повернуть все вспять.
The end of the something i did not want to end,
Конец чего-то, что я не хотел заканчивать,
Begining of hard times to come.
Начало грядущих трудных времен.
But something that was not meant to be is done,
Но то, чему не суждено было случиться, свершилось.
And this is the start of what was.
И это начало того, что было.
He had to unscrew about fifteen screws before he could pull the panel off the back,
Ему пришлось открутить около пятнадцати винтов, прежде чем он смог снять панель с задней панели,
To get in the fecking thing;
Чтобы войти в эту чертову штуку.
But just as he did so, he said he saw something,
Но как только он это сделал, он сказал, что увидел что - то,
That slipped inside behind the panel - down the back of it.
Что проскользнуло внутрь, за панель-вниз по ее задней стенке.
Must have been some leaflets or a bill maybe,
Должно быть, это были какие-то листовки или, может быть, счет.
I didn′t want to lose the bill incase it was a final warning.
Я не хотел потерять счет, потому что это было последнее предупреждение.
So we both tried to get the back off and work out if there was any more screws to get out,
Так что мы оба попытались отстраниться и выяснить, есть ли еще болты, которые нужно вытащить,
Or if we left any in.
Или мы их оставили.
And when he looked down the back of the TV, his eyes just froze,
И когда он посмотрел на экран, его глаза просто застыли,
Before he rammed his hand in saying, no shit.
Прежде чем он ткнул рукой, говоря: "ни хрена.
He's looking at me absolutely speechless,
Он смотрит на меня совершенно безмолвно.
He can′t quite believe what he's trying to pull out the slip.
Он не может до конца поверить в то, что он пытается вытащить ускользание.
I get up wondering what he′s smiling about, he's shaking his head at this point,
Я встаю, гадая, чему он улыбается, в этот момент он качает головой
With the biggest of grins;
С самой широкой улыбкой.
I look down the back of the TV and thats where it was, in all it's glory - my thousand quid.
Я смотрю на заднюю стенку телевизора, и вот оно, во всей красе-моя тысяча фунтов.
The end of the something i did not want to end,
Конец чего-то, что я не хотел заканчивать,
Begining of hard times to come.
Начало грядущих трудных времен.
But something that was not meant to be is done,
Но то, чему не суждено было случиться, свершилось.
And this is the start of what was.
И это начало того, что было.
About 2 this afternoon the last of the people left my house,
Сегодня около двух часов дня последние люди покинули мой дом,
′Cause they never stop chattin′ til all the rackets gone.
потому что они не перестают болтать, пока не исчезнут все рэкеты.
I really feel like things clicked into place at some point,
Я действительно чувствую, что в какой-то момент все встало на свои места,
Or maybe it's the fact that me and Alison really got on.
Или, может быть, это тот факт, что мы с Элисон действительно поладили.
Or maybe it′s that i realised that it is true;
Или, может быть, я понял, что это правда;
No-ones really there fighting for you in the last garison.
Никто на самом деле не сражался за тебя в последнем гарисоне.
No-one except yourself that is, no-one except you.
Никто, кроме тебя, то есть никто, кроме тебя.
You are the one who's got your back ′til the last deeds done.
Ты тот, кто прикрывает твою спину до тех пор, пока не свершатся последние дела.
Scott can't have my back til the absolute end,
Скотт не может прикрывать меня до самого конца,
′Cause he's got to look out for what over his horizon.
потому что он должен следить за тем, что скрывается за горизонтом.
He's gotta to make sure he′s not lonely, not broke.
Он должен убедиться, что он не одинок, не сломлен.
It′s enough to worry about keeping his own head above.
Достаточно беспокоиться о том, чтобы не потерять голову.
I shut the door behind me, huddled up in my coat,
Я закрыл за собой дверь, кутаясь в пальто.
Condensation floating off my breath, squinted out the sun.
Сгусток воздуха выплыл из моего дыхания, я прищурился на солнце.
My jeans feel a bit tight, think i washed them a bit too high;
Мои джинсы кажутся немного тесноватыми, кажется, я постирала их слишком высоко;
I was gonna be late, so i picked up my pace to run.
Я собирался опоздать, поэтому ускорил шаг, чтобы бежать.
The end of the something i did not want to end,
Конец чего-то, что я не хотел заканчивать,
Begining of hard times to come.
Начало грядущих трудных времен.
But something that was not meant to be is done,
Но то, чему не суждено было случиться, свершилось.
And this is the start of what was.
И это начало того, что было.
The end of the something i did not want to end,
Конец чего-то, что я не хотел заканчивать,
Begining of hard times to come.
Начало грядущих трудных времен.
But something that was not meant to be is done,
Но то, чему не суждено было случиться, свершилось.
And this is the start of what was.
И это начало того, что было.
The end of the something i did not want to end,
Конец чего-то, что я не хотел заканчивать,
Begining of hard times to come.
Начало грядущих трудных времен.
But something that was not meant to be is done,
Но то, чему не суждено было случиться, свершилось.
And this is the start of what was.
И это начало того, что было.
The end of the something i did not want to end,
Конец чего-то, что я не хотел заканчивать,
Begining of hard times to come.
Начало грядущих трудных времен.
But something that was not meant to be is done,
Но то, чему не суждено было случиться, свершилось.
And this is the start of what was.
И это начало того, что было.





Writer(s): Michael Geoffrey Skinner


Attention! Feel free to leave feedback.