The Stupendium - Ad Infinitum - A Cappella - translation of the lyrics into German

Ad Infinitum - A Cappella - The Stupendiumtranslation in German




Ad Infinitum - A Cappella
Ad Infinitum - A Cappella
Woah! If it isn't a Lightner!
Woah! Ist das nicht eine Lichtnerin!
Hey hey hey hey hey hey!
Hey hey hey hey hey hey!
Looks like you're all alone on a late night?
Sieht aus, als wärst du ganz allein in einer späten Nacht?
All your friends abandoned you for the slime you are?
Haben dich all deine Freunde für den Schleim verlassen, der du bist?
Sales gone down the drain? Drain?
Umsätze den Bach runtergegangen? Abfluss?
Living in a goddamn garbage can?
Lebst in einer gottverdammten Mülltonne?
Hae-ahaa-hae-ahaa-eah!
Hae-ahaa-hae-ahaa-eah!
Friend, either you're closing your eyes
Freundin, entweder verschließt du deine Augen
To savings you do not wish to acknowledge
vor Ersparnissen, die du nicht wahrhaben willst,
Or you are not aware of the calibre of discounts
oder du bist dir nicht bewusst, welches Kaliber an Rabatten
Indicated by the presence of a heart-shaped object
durch die Anwesenheit eines herzförmigen Objekts
In your community
in deiner Gemeinde angezeigt wird.
Hey, kid, look at you! Right time, right place!
Hey, Kleine, sieh dich an! Zur richtigen Zeit am richtigen Ort!
Ripe for the picking! Right money in your pocket!
Reif für die Ernte! Richtig Geld in deiner Tasche!
You're so lucky! Very lucky! Oh, so very, very lucky!
Du hast so ein Glück! Sehr viel Glück! Oh, so sehr, sehr viel Glück!
That you get to be investing in this Very Special Product
Dass du in dieses ganz besondere Produkt investieren darfst,
From everybody's favourite number one rated salesman
von jedermanns Lieblingsverkäufer Nummer eins,
Circa 1997, mighty proud to say it! Mighty proud to say it!
circa 1997, mächtig stolz darauf! Mächtig stolz darauf!
Yes, I'm mighty proud to say it! Yes, sir!
Ja, ich bin mächtig stolz darauf! Ja, Sir!
Don't you wanna have a little fun, little sponge?
Willst du nicht ein bisschen Spaß haben, kleiner Schwamm?
Little something to pluck you from the glum humdrum?
Ein kleines Etwas, um dich aus dem trüben Alltagstrott zu reißen?
Live comfortably, capital at risk! Yum, yum!
Bequem leben, Kapital im Risiko! Lecker, lecker!
Listen up! For the offer only comes just once!
Hör zu! Denn das Angebot kommt nur einmal!
Hey, chum! I can see you're having violent thoughts!
Hey, Süße! Ich sehe, du hast gewalttätige Gedanken!
But don't you wanna wanna be a be a big shot?
Aber willst du nicht ein ganz Großer sein, ein ganz Großer sein?
Enquire today! While the secret's in stock!
Erkundige dich noch heute! Solange das Geheimnis auf Lager ist!
All you gotta do is
Alles, was du tun musst, ist
Hyperlink blocked
Hyperlink blockiert
I used to be nothing but the email guy
Früher war ich nur der E-Mail-Typ,
Now I'm the "It burns! Ow! Stop! Stop! Help me! It burns!" guy
jetzt bin ich der "Es brennt! Autsch! Stopp! Stopp! Hilf mir! Es brennt!"-Typ.
We've got never bettered bargains, we've got deals you won't believe
Wir haben unschlagbare Schnäppchen, wir haben Angebote, die du nicht glauben wirst,
We can tell you what you want before you realise what you need
wir können dir sagen, was du willst, bevor du merkst, was du brauchst.
If you'll pardon us the jargon, here's our Darkner guarantee
Wenn du uns den Jargon verzeihst, hier ist unsere Darkner-Garantie:
We take cash or card or credit, but we'll take your heart for free
Wir nehmen Bargeld oder Karte oder Kredit, aber dein Herz nehmen wir kostenlos.
Are you feeling down? Have you lost control?
Fühlst du dich niedergeschlagen? Hast du die Kontrolle verloren?
Is your life a mess? Do your friends despise you?
Ist dein Leben ein Chaos? Verachten dich deine Freunde?
Well, here's one weird trick discovered by a mom
Nun, hier ist ein verrückter Trick, der von einer Mutter entdeckt wurde,
And I'm sure number five will surprise you
und ich bin sicher, Nummer fünf wird dich überraschen.
All you've ever dreamed of, shining, glistening
Alles, wovon du je geträumt hast, glänzend, schimmernd,
Gotta buckle up! Grab life by the silly string!
schnall dich an! Pack das Leben an den verrückten Schnüren!
You can have it! You can have it! Say the word, it's yours!
Du kannst es haben! Du kannst es haben! Sag das Wort, es gehört dir!
Eahaehaehaehaeh! I wasn't listening
Eahaehaehaehaeh! Ich habe nicht zugehört.
See, it says just here, right here, last year
Siehst du, hier steht es, genau hier, letztes Jahr,
On the third of the fourth at five-o-six
am dritten des vierten um fünf Uhr sechs,
You searched cat pics online, well, that's just fine
hast du online nach Katzenbildern gesucht, nun, das ist in Ordnung,
Moist, delicious cookies
feuchte, köstliche Kekse.
Little tippy tap kitty catalyst
Kleiner Tipp-Tipp-Katzen-Katalysator,
Now we have a list
jetzt haben wir eine Liste,
And we'll guess what ever habit is
und wir erraten, welche Gewohnheit es auch ist.
Wanna buy a cat flap? Cat food? Catchup? Catamaran?
Willst du eine Katzenklappe kaufen? Katzenfutter? Ketchup? Katamaran?
You'll be categorically catatonic
Du wirst kategorisch katatonisch sein.
At the catalogue of categories I have at my hands
Bei dem Katalog von Kategorien, die ich zur Hand habe,
A cavalcade of all your favourite brands
eine Kavalkade all deiner Lieblingsmarken,
An advertism schism cataclysm, cash on demand!
ein Werbeschisma-Katastrophen-Chaos, Bargeld auf Abruf!
You'd better cancel your plans!
Du solltest besser deine Pläne absagen!
Cash for the crackers and the pickles and the flypaper!
Bargeld für die Cracker und die Essiggurken und das Fliegenpapier!
Wanna buy a cat plush? Plush toy? Toy box? Box wine?
Willst du eine Katzenplüschfigur kaufen? Plüschtier? Spielzeugkiste? Kastenwein?
Why won't Mike just call me?
Warum ruft mich Mike nicht einfach an?
Backgammon? Ham and eggs? Egg chair? Chair bed?
Backgammon? Schinken und Eier? Eierstuhl? Stuhlbett?
Bed bath? Bath sponge?
Bettbad? Badeschwamm?
Sponge who hates it's $4.99?
Schwamm, der seine 4,99 $ hasst?
Life boat? Boat shoe? Shoestring? String bean?
Rettungsboot? Bootsschuh? Schuhband? Bohnenschnur?
Bean bag? Bagpipes? Pipe bomb? Bomber jacket?
Bohnensack? Dudelsack? Rohrbombe? Bomberjacke?
Jackdaw? Doorstop?
Dohle? Türstopper?
Stop! No, please! Don't take my furniture!
Stopp! Nein, bitte! Nimm meine Möbel nicht weg!
Stopwatch? Watchdog? Dog collar? Colorado?
Stoppuhr? Wachhund? Hundehalsband? Colorado?
Adderall? Ads are all seeping! Ping pong? Ponchos?
Adderall? Anzeigen sickern alle durch! Pingpong? Ponchos?
Choke chains? Chainsaws? Swordfish-shish kebab-bobcat?
Würgeketten? Kettensägen? Schwertfisch-Schisch-Kebab-Bobcat?
Do you want a cat or not?
Willst du eine Katze oder nicht?
Well, you wanna be a big shot, don't you?
Nun, du willst doch ein ganz Großer sein, nicht wahr?
Don't you wanna be the next big thing?
Willst du nicht das nächste große Ding sein?
You can do it! Yes, it's true, it's really true
Du kannst es schaffen! Ja, es ist wahr, es ist wirklich wahr,
There's nothing to it, I can prove it!
es ist nichts dabei, ich kann es beweisen!
Hear the registers ring!
Hör die Kassen klingeln!
Ring, ring, ring, ring, ring, ring, ring, ring, ring
Klingelingelingelingelingelingelingeling,
You're kidding? It's for you
machst du Witze? Das ist für dich,
Wanna know a secret?
willst du ein Geheimnis wissen?
Hyperlink blocked
Hyperlink blockiert
You too can have a communion with—
Auch du kannst eine Kommunion haben mit—
Soon, I'll even surpass that damned clown around town!
Bald werde ich sogar diesen verdammten Clown in der Stadt übertreffen!
We've got never bettered bargains, we've got deals you won't believe
Wir haben unschlagbare Schnäppchen, wir haben Angebote, die du nicht glauben wirst,
We can tell you what you want before you realise what you need
wir können dir sagen, was du willst, bevor du merkst, was du brauchst.
If you'll pardon us the jargon, here's our Darkner guarantee
Wenn du uns den Jargon verzeihst, hier ist unsere Darkner-Garantie:
We take cash or card or credit, but we'll take your heart for free
Wir nehmen Bargeld oder Karte oder Kredit, aber dein Herz nehmen wir kostenlos.
Holy cungadero, there, you funky, little worm
Heiliger Bimbam, da, du verrückter, kleiner Wurm,
You seem unaware of all the money you could earn
du scheinst dir all des Geldes nicht bewusst zu sein, das du verdienen könntest.
If you wanna get the gold
Wenn du das Gold willst,
Well, there is stuff you gotta learn
nun, dann gibt es Dinge, die du lernen musst.
Milk the humans of their kindness
Melke die Menschen um ihre Freundlichkeit,
Then there's butter to be churned
dann gibt es Butter zu buttern.
You. Want. It. Need. It!
Du. Willst. Es. Brauchst. Es!
Don't. You. See?
Siehst. Du. Nicht?
But if you wanna make your screen green
Aber wenn du deinen Bildschirm grün machen willst,
You're gonna need my Kromer key
brauchst du meinen Kromer-Schlüssel.
Yes, you've got trouble, my friend! Whadayatalk?
Ja, du hast Ärger, meine Freundin! Was redest du da?
Right here in Cyber City!
Genau hier in Cyber City!
See, I used to be a top notch! Big shot!
Siehst du, ich war mal ein Spitzenreiter! Ein ganz Großer!
Best deals! Best wheels! Best prices in the tri-state area
Beste Angebote! Beste Räder! Beste Preise im Dreistaateneck!
But you can get it back! Ha-ha-ha! Yes, you can!
Aber du kannst es zurückbekommen! Ha-ha-ha! Ja, das kannst du!
All you gotta do is follow through my 12-step plan
Alles, was du tun musst, ist, meinen 12-Schritte-Plan zu befolgen.
Bigger, bigger, better, like the telephone was telling me
Größer, größer, besser, wie das Telefon mir sagte.
You gotta know the territory! Spend a hand, lend a hand
Du musst das Gebiet kennen! Gib eine Hand, leih eine Hand!
Who's gonna patronise a little bitty
Wer wird einen kleinen, winzigen
Two by four kinda store anymore?
Zwei-mal-vier-Laden noch unterstützen?
Gotta go! Gotta get! Gotta get on and go!
Muss gehen! Muss holen! Muss weitermachen und gehen!
Make a deal! Big deal! High score! Our store is closing!
Mach einen Deal! Großen Deal! Highscore! Unser Laden schließt!
Hot tip! Drop shipping! Four, three, two, one!
Heißer Tipp! Drop-Shipping! Vier, drei, zwei, eins!
Not skipping offers wired into your inbox
Nicht Angebote überspringen, die in deinen Posteingang verdrahtet sind.
Swing by the gift shop! Think of the big shot!
Komm im Geschenkeladen vorbei! Denk an den großen Wurf!
All this and more, click
All das und mehr, klick
Hyperlink blocked
Hyperlink blockiert
Can anyone hear me?
Kann mich jemand hören?
Help
Hilfe
Mike
Mike
Mike?
Mike?
Ha-ha-ha-ha!
Ha-ha-ha-ha!
We've got never bettered bargains, we've got deals you won't believe
Wir haben unschlagbare Schnäppchen, wir haben Angebote, die du nicht glauben wirst.
We can tell you what you want before you realise what you need
Wir können dir sagen, was du willst, bevor du merkst, was du brauchst.
If you'll pardon us the jargon, here's our Darkner guarantee
Wenn du uns den Jargon verzeihst, hier ist unsere Darkner-Garantie:
We take cash or card or credit, but we'll take your heart for free
Wir nehmen Bargeld oder Karte oder Kredit, aber dein Herz nehmen wir kostenlos.
Insurance! Know that I'm the best in policy!
Versicherung! Wisse, dass ich der Beste in Sachen Police bin!
Honestly, do you wanna end in poverty?
Ehrlich, willst du in Armut enden?
Buddy, I'm the one to help invest it properly!
Schätzchen, ich bin derjenige, der dir hilft, es richtig zu investieren!
I'm here to talk about extended warranty!
Ich bin hier, um über die Garantieverlängerung zu sprechen!
It's a super, bumper, liquidation, last chance
Es ist eine super, Stoßstangen-, Liquidations-, letzte Chance,
First day, half price, fire sale like never before!
erster Tag, halber Preis, Räumungsverkauf wie nie zuvor!
And it's there to explore, when you step in the door
Und es ist da, um es zu erkunden, wenn du zur Tür hereinkommst,
The very model of a modern major general store!
das Vorbild eines modernen Gemischtwarenladens!
But the fact is everybody's gotta have it, gotta have it
Aber Tatsache ist, dass jeder es haben muss, es haben muss.
Those who have it really have it
Die, die es haben, haben es wirklich.
If you haven't, well, you've had it, couldn't hack it
Wenn du es nicht hast, nun, dann hattest du es, konntest es nicht ertragen.
Now the haven'ts haven't had it and the haves are very glad it's
Jetzt haben die Habenichtse es nicht gehabt und die Habenden sind sehr froh, dass es
Just the haven'ts that're lacking what they're having
nur die Habenichtse sind, denen das fehlt, was sie haben.
Now the ads have got the traffic
Jetzt haben die Anzeigen den Traffic,
And we've grabbed your demographic
und wir haben deine Demografie geschnappt,
So you're packing up your basket
also packst du deinen Korb,
'Cause your dad has gotta have it
weil dein Vater es haben muss.
He'll be sad if you don't wrap it with a tag, it'll be tragic
Er wird traurig sein, wenn du es nicht mit einem Etikett einpackst, es wird tragisch sein,
So you're manically grabbing at the shelves amid the panic
also greifst du manisch in die Regale inmitten der Panik.
Seems that everybody has it, man, you really gotta have it
Scheint, dass jeder es hat, Mann, du musst es wirklich haben,
So you get it, you're ecstatic, but a crackle in the static
also holst du es dir, du bist ekstatisch, aber ein Knistern in der Statik,
And the it is out of fashion, just a fad, a piece of plastic
und das Es ist aus der Mode, nur eine Modeerscheinung, ein Stück Plastik,
So you trash it, then you get back in your car 'cause you don't have it
also wirfst du es weg, dann steigst du wieder in dein Auto, weil du es nicht hast.
And the fact is everybody's gotta have it, gotta have it
Und Tatsache ist, dass jeder es haben muss, es haben muss,
Those who have it really have it
die, die es haben, haben es wirklich.
If you haven't, well, you've had it, couldn't hack it
Wenn du es nicht hast, nun, dann hattest du es, konntest es nicht ertragen,
Now the haven'ts haven't had it and the haves are very glad it's
jetzt haben die Habenichtse es nicht gehabt und die Habenden sind sehr froh, dass es
Hochi mama! What a mouthful!
Hochi Mama! Was für ein Mundvoll!
In the encyclopedia of being afraid
In der Enzyklopädie der Angst
There ain't nothing to be scared of 'til there's fees to be paid
gibt es nichts zu fürchten, bis Gebühren zu zahlen sind.
There's deals to be made with seasonal savings!
Es gibt Angebote zu machen mit saisonalen Ersparnissen!
Regional ratings are lethally fading
Regionale Bewertungen schwinden auf tödliche Weise.
Screaming and raving, ceaseless appraising
Schreien und toben, unaufhörliche Bewertung,
Neat, little plate with a needless engraving
hübscher, kleiner Teller mit einer unnötigen Gravur,
Legally grey, but sweet with the phrasing
rechtlich grau, aber süß mit der Formulierung,
Feet in the grave, but gleefully trading
Füße im Grab, aber fröhlich handelnd.
Feeding the cravings, eat, little plaything
Füttere die Begierden, iss, kleines Spielzeug,
Deals so good I'll— myself
Angebote so gut, dass ich mich selbst
Feeding the cravings, eat, little plaything
Füttere die Begierden, iss, kleines Spielzeug,
Gone with the sugar barrel, pickle barrel, milk pan
weg mit dem Zuckerfass, Gurkenfass, Milchpfanne,
Feeding the cravings, eat, little plaything
Füttere die Begierden, iss, kleines Spielzeug,
I can feel that smooth taste already!
ich kann diesen süßen Geschmack schon fühlen!
Feeding the cravings, eat, little plaything
Füttere die Begierden, iss, kleines Spielzeug,
Hyperlink blocked
Hyperlink blockiert





Writer(s): Gregory Holgate, Quinlan Stuwe


Attention! Feel free to leave feedback.