Lyrics and translation The Stupendium - Neath!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Read
all
about
it!
Read
all
about
it!"
"Свежая
газета!
Свежая
газета!"
"Biscuit
rations
to
increase
by
decree
of
the
Masters!"
"Паек
печенья
увеличен
по
указу
Хозяев!"
"Missing
baby
found
in
spider's
we—
oh"
"Пропавший
ребенок
найден
в
паутине…
ой"
"Well,
hello
there,
friend"
"Ну,
привет,
дружище"
"That
shiny
badge
tells
me
you're
here
with
the
Ministry
of
Accounting
and
Recounting"
"Этот
блестящий
значок
говорит
мне,
что
ты
здесь
по
поручению
Министерства
учета
и
пересчета"
"Taking
the
census?"
"Проводишь
перепись?"
"Oh,
well,
you've
picked
a
spot,
alright"
"О,
ну,
ты
выбрал
местечко,
ничего
не
скажешь"
"There's
no
shortage
of
colourful
characters
here
in
the
Neath"
"Здесь,
в
Подземке,
нет
недостатка
в
колоритных
персонажах"
"And
they
all
pass
through
here
at
The
Singing
Mandrake"
"И
все
они
проходят
через
"Поющую
Мандрагору"
"Let
old
Harry
Teller
show
you
about"
"Позволь
старине
Гарри
Теллеру
показать
тебе
все"
"There's
a
fellow
up
top
by
the
name
of
Robert
Rackett"
"Там,
наверху,
есть
парень
по
имени
Роберт
Ракетт"
"But,
these
days,
everyone
calls
him
Honest
Bob"
"Но
в
наши
дни
все
зовут
его
Честный
Боб"
"He
can
talk
for
England"
"Он
может
говорить
часами"
"I
should
say
you
pay
him
a
visit"
"Я
бы
посоветовал
тебе
навестить
его"
Nice
to
meet
you,
guv'nor,
what
you
want
to
know?
Приятно
познакомиться,
губернатор,
чего
желаете
узнать?
Trying
to
keep
a
track
of
numbers
now
we're
dumped
here
down
below?
Oh!
Пытаетесь
вести
учет,
раз
уж
нас
всех
сюда,
вниз,
сбросили?
О!
Fine,
come
take
a
look,
you'll
see,
I'm
an
open
book
to
read
Ладно,
взгляните
сами,
увидите,
я
- открытая
книга
Something
took
the
city,
then
this
city
really
took
to
me
Что-то
поглотило
город,
а
потом
этот
город
поглотил
меня
I'm
not
a
crook
or
thief,
I
just
do
what
I
got
to
do
Я
не
мошенник
и
не
вор,
просто
делаю
то,
что
должен
Bloke's
still
got
to
eat,
beef
is
more
than
a
bob
or
two
Парню
все
равно
надо
есть,
а
говядина
стоит
больше,
чем
боб
или
два
In
a
ditch
and
out
the
picture,
London's
withering
in
walls
which
are
В
канаве
и
вне
поля
зрения,
Лондон
чахнет
в
стенах,
которые
Far
too
steep
a
pitch
to
climb,
but
steep
just
makes
the
tealeaf
richer
Слишком
круты,
чтобы
на
них
взобраться,
но
крутизна
только
делает
заварку
богаче
See
it,
did
you?
Oh,
it
takes
me
back
Видите?
О,
это
возвращает
меня
назад
Day
like
any
other
that
became
the
Day
of
Wrath
День
как
день,
который
стал
Днем
Гнева
As
the
monuments
were
toppled
and
the
cobbles
writhed
and
jostled
Когда
памятники
рушились,
а
булыжники
корчились
и
толкались
And
the
skies
above
were
gobbled
by
a
raging
plague
of
bats
А
небо
над
головой
пожирала
бушующая
чума
летучих
мышей
Stuck
down
in
the
Neath,
drowning
in
disease
Застрял
в
Подземке,
захлебываясь
в
болезни
Air
sticks
to
your
teeth,
it's
thick
and
viscous
with
the
whispers
in
the
breeze
Воздух
липнет
к
зубам,
он
густой
и
вязкий
от
шепота
ветра
Tried
to
earn
an
honest
bob,
but
a
Bob
is
just
a
Robert
Пытался
заработать
честный
боб,
но
Боб
- это
просто
Роберт
And
a
Robert's
just
a
robber
to
a
tee
(Robert's
just
a
robber
to
a
tee)
А
Роберт
- это
просто
разбойник
(Роберт
- это
просто
разбойник)
Wasn't
much,
but
used
to
run
a
comfy
shop
Это
было
не
так
уж
и
много,
но
раньше
у
меня
был
уютный
магазинчик
One
half
fell
down
the
hole,
the
till's
still
sitting
up
the
top
Половина
провалилась
в
дыру,
а
касса
все
еще
наверху
Now
the
Masters
are
in
charge,
it's
rather
dark
the
things
they've
barred
Теперь,
когда
у
руля
стоят
Хозяева,
многое
из
того,
что
они
запретили,
кажется
мрачным
But
every
market
turns
to
black
as
soon
as
all
the
lights
are
off
Но
любой
рынок
становится
черным,
как
только
гаснут
огни
Portobello
sort
of
fellow
shifting
stock
down
Shaftesbury
Avenue
Портобелло,
этакий
малый,
сбывающий
товар
на
Шафтсбери-авеню
Most
coppers
came
a
cropper,
so
they
stopped
the
"let's
be
having
you"
Большинство
полицейских
погибли,
так
что
они
прекратили
свои
"а
ну,
пошли
со
мной"
Random
that
they've
banned
them,
but
I
have
accrued
a
map
or
two
Странно,
что
их
запретили,
но
у
меня
скопилась
парочка
карт
And
since
they
took
the
signs,
the
maps
ain't
half
collecting
value
А
с
тех
пор
как
убрали
указатели,
карты
стали
вдвое
ценнее
Counting
off
the
days
to
die,
it's
a
solitary
life
Отсчитываю
дни
до
смерти,
это
одинокая
жизнь
Can't
help
but
thinking
I
should
cop
myself
a
wife
Не
могу
не
думать,
что
мне
бы
завести
жену
An
Eliza,
Nellie,
Nancy,
here
to
hold
me
tight
at
night
Элизу,
Нелли,
Нэнси,
чтобы
она
обнимала
меня
по
ночам
Well,
a
lady's
tastes
is
fancy,
but
still,
coal
is
twice
the
price
Что
ж,
у
дам
изысканный
вкус,
но
все
равно,
уголь
стоит
вдвое
дороже
Oh,
wouldn't
it
be
lovely
to
find
a
counterpart?
О,
как
бы
это
было
прекрасно
- найти
свою
половинку?
'Cause
I'd
do
anything
to
put
love's
fire
in
the
hearth
Потому
что
я
бы
сделал
все,
чтобы
разжечь
огонь
любви
в
очаге
I
can
cook
and
I
can
clean,
but,
Neath
be
damned,
a
man
can
dream
Я
умею
готовить
и
убирать,
но,
будь
проклята
эта
Подземка,
мужчина
может
мечтать
Sell
my
soul,
but
I
won't
ever
fence
my
heart
Продам
свою
душу,
но
никогда
не
продам
свое
сердце
Nothing
left
but
crumbs
down
here
in
London
В
Лондоне
не
осталось
ничего,
кроме
крошек
Do
what
must
be
done
to
make
ends
meet
Делай,
что
должно,
чтобы
свести
концы
с
концами
Run-in
with
the
blunt
end
of
a
truncheon
Стычка
с
тупым
концом
дубинки
Closest
thing
I've
had
to
love
in
weeks
Ближайшее,
что
у
меня
было
к
любви
за
последние
недели
Doesn't
mean
a
thing
whose
heights
were
wuthering
Не
имеет
значения,
чьи
вершины
бушевали
Dumped
down
in
the
guttering,
nouveau-riche
Сброшены
в
сточную
канаву,
нувориши
Who
you
was
before
London
went
tumbling
Кем
ты
был
до
того,
как
Лондон
рухнул
Doesn't
matter
squat
to
who
you'll
be
Не
имеет
никакого
значения,
кем
ты
станешь
Now,
this
here
is
one
Miss
Cassie
Haversham
А
вот
это
мисс
Кэсси
Хэвишем
Life
of
the
party
and
pulls
a
darned
sign
more
than
pints
Душа
компании,
и
вытягивает
чертов
знак
больше,
чем
пинты
Anybody
who
didn't
lose
everything
still
lost
something
during
the
fall
Все,
кто
ничего
не
потерял,
все
равно
что-то
потеряли
во
время
падения
But
I
should
say
they
might
have
found
a
good
deal
more
than
they
left
behind
Но,
надо
сказать,
они
могли
найти
гораздо
больше,
чем
оставили
Go
and
have
a
chat
Пойди
и
поболтай
с
ней
Way
up
on
the
surface,
chap
by
name
of
Clyde
Там,
наверху,
был
парень
по
имени
Клайд
Clerking
for
a
firm
of
vermin
purely
to
provide
Работал
клерком
у
компании
паразитов
только
для
того,
чтобы
обеспечить
For
a
wife
who
never
liked
him,
every
day
was
made
to
hide
Жену,
которая
его
никогда
не
любила,
каждый
день
приходилось
скрывать
The
other
person,
soft,
but
certain,
that
resided
deep
inside
Другую
личность,
мягкую,
но
уверенную,
которая
жила
глубоко
внутри
Some
may
cast
an
eye,
but,
darling,
why
should
I?
Кто-то
может
и
коситься,
но,
дорогой,
с
какой
стати?
Be
the
prim
and
proper
office
boy
for
every
passer-by?
Быть
чопорным
и
правильным
офисным
мальчиком
для
каждого
прохожего?
I
give
us
a
year,
maybe
two,
if
we're
lucky,
then
a
few
Даю
нам
год,
может
два,
если
повезет,
то
несколько
But
the
former
me
embraced
the
chance
to
die
Но
прежний
я
ухватился
за
шанс
умереть
Clyde
can
take
a
backseat,
Cassie's
turn
to
drive
Клайд
может
пересесть
назад,
Кэсси
за
рулем
Who
can
say
on
any
day
who
gets
the
reins?
Enjoy
the
ride
Кто
может
сказать,
в
какой
день
кому
достанутся
бразды
правления?
Наслаждайся
поездкой
When
it
comes
to
who
I
am,
I
wear
the
trousers,
or
I
don't
Если
говорить
о
том,
кто
я,
то
я
ношу
брюки,
или
не
ношу
их
вовсе
Oh,
darling,
won't
you
see
that
London's
at
its
best
de-gentrified?
О,
дорогой,
неужели
ты
не
видишь,
что
Лондон
прекрасен
в
своей
деградации?
I
gave
love
a
go,
nothing
short
of
woe
Я
дала
любви
шанс,
но
это
не
принесло
ничего,
кроме
горя
What's
the
sense
repeating
empty
feelings
stuck
below?
Какой
смысл
повторять
пустые
чувства,
застряв
внизу?
The
high
and
mighty
in
the
sky
might
find
me
Высокомерные
и
могущественные
с
небес
могут
найти
меня
Wildly
improprietous,
but,
in
a
hole,
well,
how're
they
gonna
know?
Дико
невоспитанной,
но,
в
дыре,
ну,
откуда
им
знать?
Done
with
companionship,
hassle
it
brings
Покончила
с
общением,
с
хлопотами,
которые
оно
приносит
Don't
need
the
baggage
that's
strapped
to
a
ring
Не
нужны
мне
эти
сложности,
связанные
с
браком
I'll
take
the
packages,
lay
off
the
strings
Я
возьму
посылки,
но
без
обязательств
'Cause
when
they
aren't
attached,
it's
my
favourite
thing
Потому
что,
когда
их
нет,
это
моя
любимая
часть
There
are
devils
in
the
streets,
what's
an
extra
in
the
sheets?
На
улицах
полно
чертей,
что
еще
один
в
постели?
Either
way,
you'll
be
beneath,
so
take
a
fling,
woo!
(Ah-ha-ha-ha-ha-ha-ha)
В
любом
случае,
ты
окажешься
внизу,
так
что
рискни,
дорогуша!
(А-ха-ха-ха-ха-ха-ха)
There's
a
sorry-looking
pantry
and
the
kitchen's
on
the
brink
Здесь
жалкая
кладовка,
а
кухня
на
грани
And
I'm
worried
that
they'll
catch
the
taste
of
river
in
the
drinks
И
я
боюсь,
что
они
почувствуют
привкус
реки
в
напитках
Not
a
sausage
from
Her
Maj,
it's
like
the
riddle
of
the
Sphinx
Ни
сосиски
от
Ее
Величества,
это
как
загадка
Сфинкса
Why
she's
holed
up
in
her
palace
as
her
kingdom
ever
sinks?
Почему
она
отсиживается
в
своем
дворце,
пока
ее
королевство
тонет?
Hard
to
pay
the
rent
at
all
when
plagued
by
the
nonsensical
Трудно
платить
арендную
плату,
когда
тебя
преследует
всякая
бессмыслица
It's
daily
an
acquaintance
'twixt
the
strange
and
the
unmentionables
(oh)
Каждый
день
приходится
сталкиваться
со
странным
и
с
тем,
о
чем
не
принято
говорить
(о)
Who
can
blame
a
dame
in
situations
unconventional?
Кто
может
винить
даму
в
нетрадиционных
ситуациях?
A
basement
full
of
tentacles,
but
waiting
on
a
gent
to
call
Подвал
полон
щупалец,
но
я
все
жду,
когда
джентльмен
позвонит
Or
a
lady
friend
or
several
to
get
me
through
the
nights
Или
подруга,
или
даже
несколько,
чтобы
скрасить
мои
ночи
To
place
me
on
a
pedestal
and
set
to
seeing
me
right
Чтобы
поставить
меня
на
пьедестал
и
начать
относиться
ко
мне
как
следует
It
pays
to
be
quite
flexible,
and,
truly,
who
am
I?
Выгодно
быть
гибкой,
и,
по
правде
говоря,
кто
я
такая?
To
cater
to
convention
and
eschew
these
new
delights?
Чтобы
следовать
условностям
и
сторониться
этих
новых
удовольствий?
If
you
came
for
documenting,
tick
whatever
box
you
like
Если
ты
пришел,
чтобы
все
запротоколировать,
отмечай
любой
пункт,
какой
хочешь
You've
got
Pages
full
of
questions,
but
I
left
my
lot
behind
У
тебя
целые
страницы
с
вопросами,
но
я
свои
оставила
позади
They're
praying
for
ascension,
but
this
bird
ain't
keen
to
flight
Они
молятся
о
вознесении,
но
эта
птичка
не
горит
желанием
летать
It's
a
shame
it
took
descent
into
the
depths
to
see
the
light
Обидно,
что
понадобилось
спуститься
в
глубины,
чтобы
увидеть
свет
Nothing
much
for
fun
down
here
in
London
Здесь,
в
Лондоне,
не
так
уж
много
развлечений
Trot
along
the
Thames,
admire
the
views
Прогуляйся
вдоль
Темзы,
полюбуйся
видами
Stumble
in
and
pass
our
evenings
drunken
Загляни
к
нам
и
проведи
вечера
в
пьяном
угаре
'Til
the
day
the
pubs
run
out
of
booze
Пока
в
пабах
не
закончится
выпивка
Sorry
that
we're
out
of
grouse
for
luncheon
Извини,
что
у
нас
закончился
рябчик
на
ланч
Suckle
on
your
husk
of
crusted
bread
Посасывай
свой
кусок
черствого
хлеба
Hunger
does
a
number
down
in
London
Голод
дает
о
себе
знать
в
Лондоне
Watch
you'll
get
a
darker
taste
instead
Смотри,
а
то
и
вовсе
попробуешь
темную
сторону
"Alright,
alright,
you
horrible
lot!
Settle
down!
Settle
down!"
"Так,
так,
угомонитесь
вы
все!
Успокойтесь!
Успокойтесь!"
"You're
incorrigible,
the
lot
of
ya!
Ah-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha"
"Вы
неисправимы,
вот
вы
все!
Ах-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха"
"Here,
you
see
that
gentleman
in
the
cornet?
"Вот,
видишь
того
джентльмена
в
углу?"
"Yeah,
the
fancy
sort"
"Ага,
того,
важного"
"That
is
a
Mister
Byron
Brimstone"
"Это
мистер
Байрон
Бримстоун"
"Comes
by
on
occasion,
just
watches
folks,
nary
a
word"
"Заходит
иногда,
просто
наблюдает
за
людьми,
ни
слова
не
проронит"
"But
I'd
wager
your
Ministry
get-up
might
just
get
his
attention"
"Но
я
бы
поставил
на
то,
что
твоя
министерская
форма
может
привлечь
его
внимание"
"Go
and
see
if
he'll
indulge
you"
"Пойди,
посмотри,
снизойдет
ли
он
до
тебя"
How
quaint
it
is,
are
you
the
one
they've
sent
to
take
a
name?
Как
мило,
это
ты
тот
самый,
кого
прислали
записать
имя?
I'd
say
it
if
I
could,
but
I
might
set
the
place
aflame
Я
бы
сказал,
если
бы
мог,
но
я
могу
случайно
поджечь
это
место
Metaphorically,
of
course,
you
see,
I've
rather
gained
a
fame
В
переносном
смысле,
конечно,
видишь
ли,
я
приобрел
определенную
известность
From
Claridge's
to
Harrods,
well,
their
charred,
decayed
remains
От
Клариджа
до
Хэрродса,
ну,
то
есть
их
обугленных,
разрушенных
останков
I'm
a
landed
man
of
standing
known
in
every
club
still
standing
Я
- землевладелец
с
положением,
известный
во
всех
клубах,
которые
еще
стоят
From
the
Abbey
to
the
Strand,
you'll
find
my
calendar
demanding
От
аббатства
до
Стрэнда,
мой
график
расписан
на
месяцы
вперед
I'm
a
wit
of
high
precision
and
my
manners
are
enchanting
Я
- остряк
высокой
точности,
а
мои
манеры
очаровательны
As
befitting
my
position
as
a
real
and
human
man-thing
Как
и
подобает
моему
положению
настоящего
человека
Tell
me,
friend,
have
you
heard
the
call
to
peep
behind
the
veil?
(Behind
the
veil)
Скажи
мне,
друг,
ты
слышал
зов
заглянуть
за
завесу?
(За
завесу)
Tell,
me
friend,
do
you
hear
the
shadows
sing?
(The
shadows
sing)
Скажи
мне,
друг,
ты
слышишь
пение
теней?
(Пение
теней)
Tell
me,
friend,
do
you
think
one
day
that
demons
might
prevail?
(They
might
prevail)
Скажи
мне,
друг,
ты
думаешь,
что
однажды
демоны
могут
победить?
(Могут
победить)
Tell
me,
friend,
do
you
believe
in
such
a
thing?
Скажи
мне,
друг,
ты
веришь
в
такое?
I'm
an
academic
sport,
quite
despite
my
fine
rapport
Я
- ученый
чудак,
несмотря
на
мою
прекрасную
манеру
общения
See,
my
friend,
you're
not
the
only
one
compiling
a
report
Видишь
ли,
мой
друг,
ты
не
единственный,
кто
составляет
отчет
Whilst
the
others
at
my
station
may
not
share
my
fascination
Хотя
другие
на
моем
месте
могут
не
разделять
моего
увлечения
Rest
assured
my
occupation
is
the
normal,
mortal
sort
Будь
уверен,
мое
занятие
- самое
обычное,
человеческое
You're
a
fascinating
species,
of
which
I
am,
too,
of
course
Вы
- увлекательный
вид,
к
которому
я,
конечно
же,
тоже
принадлежу
Blessed
with
soul
so
thick
and
treacly
I
could
easily
have
it
corked
Наделен
настолько
густой
и
тягучей
душой,
что
ее
можно
легко
закупорить
In
the
ceaseless
stream
of
freakery
the
underneath
has
wrought
В
бесконечном
потоке
уродства,
порожденном
подземным
миром
It's
not
beast,
the
deep
or
bleak,
but
speak
of
love
you
seem
to
squawk
Это
не
зверь,
не
бездна
и
не
мрак,
но,
говоря
о
любви,
вы,
кажется,
кудахчете
Are
your
eyes
not
newly
opened
to
this
paradise
you've
found?
Разве
твои
глаза
не
открылись
по-новому
на
этот
рай,
который
ты
нашел?
To
this
dark,
arcane
arcadia
encaved
beneath
the
ground?
На
эту
темную,
таинственную
страну
чудес,
сокрытую
под
землей?
Where
death,
as
but
a
wheel
within
a
wheel,
spins
ever
round
Где
смерть,
как
колесо
в
колесе,
вращается
без
конца
Upon
a
mortal
coil,
a
spring
the
likes
of
we
have
never
wound?
Вокруг
смертной
оболочки,
пружины,
подобной
которой
мы
никогда
не
заводили?
You're
a
cast
of
fools
and
bastards
so
disastrously
inclined
Вы
- сборище
дураков
и
ублюдков,
настолько
склонных
к
катастрофам
Yet
far
more
entertaining
than
the
vast
lot
of
my
kind
Но
гораздо
более
забавных,
чем
огромное
количество
себе
подобных
So
feeble,
weak
and
plebian,
and,
yet,
you
pique
the
mind
Таких
жалких,
слабых
и
плебейских,
и,
тем
не
менее,
вы
интригуете
мой
ум
Companions
are
beneath
me,
or,
perhaps,
they're
ill-defined
Компаньоны
- ниже
меня,
или,
возможно,
они
неправильно
определены
You
know
the
higher
folds
can
tire,
observing
from
above?
Знаешь,
высшим
сферам
может
наскучить
наблюдать
сверху?
Chance
your
wholesome,
little
doldrum
might
just
serve
a
spot
of
buzz?
Может
быть,
твоя
здоровая,
маленькая
скука
может
послужить
поводом
для
сплетен?
When
it
comes
to
baring
souls,
I
tend
to
keep
things
bottled
up
Когда
дело
доходит
до
обнажения
душ,
я
предпочитаю
держать
все
в
себе
But,
perchance,
it
might
be
droll
to
take
a
stroll
among
the
rough
Но,
возможно,
было
бы
забавно
прогуляться
среди
простонародья
Hm,
hm,
heh-heh-heh
Хм,
хм,
хе-хе-хе
"Go
on,
toddle
on"
"Иди,
иди"
"I'll
be
seeing
you"
"Еще
увидимся"
Every
worried
soul
in
this
sorry
hole
Каждая
встревоженная
душа
в
этой
жалкой
дыре
Lost,
forgotten
and
with
all
tomorrows
stole
Потерянная,
забытая
и
лишенная
всех
завтрашних
дней
Dead
and
buried,
but
the
dead
are
very
Мертвые
и
похороненные,
но
мертвые
очень
Much
aware
of
it
and,
hell,
they've
paid
an
horrid
toll
Даже
слишком
хорошо
это
осознают,
и,
черт
возьми,
они
заплатили
ужасную
цену
How'd
we
come
to
be?
Down
here
underneath?
Как
мы
здесь
оказались?
Здесь,
внизу?
Doubt
we'll
ever
feel
the
Sun
upon
our
cheeks
Сомневаюсь,
что
мы
когда-нибудь
почувствуем
солнце
на
своих
щеках
Never
see
another
summer,
but
we've
one
another
Никогда
не
увидим
другого
лета,
но
у
нас
есть
друг
друга
Lust
or
comfort,
love
or
some
relief
Похоть
или
утешение,
любовь
или
хоть
какое-то
облегчение
Someone
to
hold
me
tightly
Кто-то,
кто
обнимет
меня
крепко
Someone
to
treat
me
rightly
Кто-то,
кто
будет
относиться
ко
мне
правильно
Someone
to
come
shun
the
ennui
and
the
boredom
Кто-то,
кто
придет,
чтобы
прогнать
скуку
и
тоску
With
one
to
hold
me
closely
С
тем,
кто
будет
держать
меня
рядом
Nights
mightn't
be
so
lonely
Ночи
могут
быть
не
такими
одинокими
Stranded
helpless
in
the
dark
and
reaching
for
them
Беспомощно
застрявший
в
темноте
и
тянущийся
к
нему
London
town
laid
to
rest
underground
Лондон-город
покоится
под
землей
But
yet
still
deeper
down
are
we
Но
еще
глубже
под
землей
находимся
мы
Falling,
falling,
falling,
falling
Падаем,
падаем,
падаем,
падаем
See
them
scurry
as
the
rat
within
the
maze
Смотри,
как
они
снуют,
словно
крысы
в
лабиринте
Puzzulary
and
yet
how
they
fascitate!
Загадочные,
и
все
же
как
они
очаровательны!
Insignifoportant,
if
cachophocordant
Незначительные,
если
какафоничные
Hunting
for
a
heart
to
cherisffectionate
В
поисках
сердца,
чтобы
его
полюбить
Could
they
only
see
serendestiny
Если
бы
они
только
могли
видеть
безмятежную
судьбу
Death
and
broken
dreams,
hellish
chemistries
Смерть
и
разбитые
мечты,
адская
химия
Their
apocaclysm
spawns
a
clockanism
Их
апокалипсис
порождает
механизм
Requessary
behind
their
fathometry
Необходимый
для
их
понимания
Every
infatuation,
each
glance
of
gladoration
Каждое
увлечение,
каждый
взгляд,
полный
обожания
Toothsome
cogs
of
upon
our
grand
enmachinations
Лакомые
шестеренки
в
наших
грандиозных
замыслах
Each
soul
impassionated,
hearts
stole
or
lacerated
Каждая
страстная
душа,
украденные
или
разбитые
сердца
Each
tale
impaled
by
the
quill
tip
to
the
pages
Каждая
история,
нанизанная
на
кончик
пера
на
страницах
As
the
ink
bleeds,
how
I
drink
these
Пока
чернила
сочатся,
я
пью
эти
Narratary
little
sips
of
histories
Повествовательные
маленькие
глотки
историй
Every
skipped
beat
now
to
drip
feed
Каждый
пропущенный
удар
теперь
капает
пищей
Something
buried
deep
in
enigmystery
Что-то
глубоко
похороненное
в
тайне
Foretent
Предзнаменование
Love's
bent
Любовь
искажена
Cold
and
unprepared,
wholly
unawares
Холодные
и
неподготовленные,
совершенно
не
подозревающие
Chronologging
their
enhidden
love
affairs
Фиксирующие
их
тайные
любовные
похождения
Theresa
a
currency
more
potiont
underneath
Здесь,
внизу,
есть
более
действенная
валюта
And
darker
yet
beyond
that
missing
Sun
of
theirs
И
еще
более
темная
тайна,
чем
их
пропавшее
солнце
When
you've
had
to
live
your
life
in
London
Если
тебе
довелось
пожить
в
Лондоне
You
feel
right
at
home
with
skies
of
grey
Ты
будешь
чувствовать
себя
как
дома
под
серым
небом
Ever
since
the
something
took
us
under
С
тех
пор,
как
нас
что-то
затянуло
под
землю
Well,
a
sky
of
stone
looks
quite
the
same
Что
ж,
каменное
небо
выглядит
точно
так
же
Happens
that
your
city's
stuck
and
sunken
Так
уж
случилось,
что
твой
город
застрял
и
затонул
Nothing
to
be
done,
so
step
in
time
С
этим
ничего
не
поделаешь,
так
что
шагай
в
ногу
со
временем
Maybe
what
you'll
find
in
Fallen
London
Может
быть,
то,
что
ты
найдешь
в
Падшем
Лондоне
Might
be
more
than
what
you've
left
behind
Окажется
чем-то
большим,
чем
то,
что
ты
оставил
позади
Ever
now
the
Sun's
in
down
in
London
Теперь
солнце
навсегда
село
в
Лондоне
Up's
a
bunch
of
nothing,
night
and
day
Наверху
- одна
пустота,
день
и
ночь
Wonder
what
it
was
deep
down
here
slumbering
Интересно,
что
же
здесь,
внизу,
дремало
'Til
it
came
to
take
those
skies
away
Пока
не
пришло,
чтобы
забрать
эти
небеса
Stuck
with
some
involuntary
spelunking
Застрял
в
этом
невольном
путешествии
вглубь
земли
And
you'll
find
the
hole's
too
deep
to
climb
И
ты
обнаружишь,
что
дыра
слишком
глубока,
чтобы
из
нее
выбраться
But
if
you
should
rise
from
Fallen
London
Но
если
тебе
все
же
удастся
подняться
из
Падшего
Лондона
Maybe
think
of
all
you'll
leave
behind
Подумай
обо
всем,
что
ты
оставишь
позади
"Right,
that's
it!
That's
it,
everyone,
last
orders!"
"Так,
все!
Всем
спасибо,
последний
заказ!"
"You
reprobates,
last
orders!
Come
on,
I
gotta
get
my
beauty
sleep!"
"Вы,
негодяи,
последний
заказ!
Давайте,
мне
нужно
выспаться!"
"Well,
there
you
have
it,
my
friend"
"Ну
вот,
дружище,
вот
и
все"
"I
should
say
you'll
have
filled
out
a
fair
few
forms
tonight
and
no
mistake"
"Должен
сказать,
ты
заполнил
сегодня
немало
бланков,
не
ошибешься"
"The
Sun
ought
to
be
out
soon"
"Скоро
должно
выйти
солнце"
"Not
that
we'll
see
the
likes
of
it
down
here"
"Не
то
чтобы
мы
увидели
его
здесь,
внизу"
"Me?
Oh,
there's
nought
remarkable
about
Harry
Teller
worth
noting
down"
"Я?
О,
в
Гарри
Теллере
нет
ничего
примечательного,
что
стоило
бы
записать"
"Besides,
I've
been
dead
for
a
week"
"Кроме
того,
я
мертв
уже
неделю"
"I
feel
alright
now
though"
"Но
сейчас
я
чувствую
себя
хорошо"
"Wotcher,
ta-ra"
"Пока,
пока"
"Read
all
about
it!
Read
all
about
it!"
"Свежая
газета!
Свежая
газета!"
"Biscuit
rations
to
increase
by
decree
of
the
Masters!"
"Паек
печенья
увеличен
по
указу
Хозяев!"
("Baby
found
in
spider's
web!")
("Ребенка
нашли
в
паутине!")
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gregory Holgate
Attention! Feel free to leave feedback.