The Stupendium - Neath! - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Stupendium - Neath!




Neath!
Подземка!
"Read all about it! Read all about it!"
"Свежая газета! Свежая газета!"
"Biscuit rations to increase by decree of the Masters!"
"Паек печенья увеличен по указу Хозяев!"
"Missing baby found in spider's we— oh"
"Пропавший ребенок найден в паутине… ой"
"Well, hello there, friend"
"Ну, привет, дружище"
"That shiny badge tells me you're here with the Ministry of Accounting and Recounting"
"Этот блестящий значок говорит мне, что ты здесь по поручению Министерства учета и пересчета"
"Taking the census?"
"Проводишь перепись?"
"Oh, well, you've picked a spot, alright"
"О, ну, ты выбрал местечко, ничего не скажешь"
"There's no shortage of colourful characters here in the Neath"
"Здесь, в Подземке, нет недостатка в колоритных персонажах"
"And they all pass through here at The Singing Mandrake"
все они проходят через "Поющую Мандрагору"
"Let old Harry Teller show you about"
"Позволь старине Гарри Теллеру показать тебе все"
"There's a fellow up top by the name of Robert Rackett"
"Там, наверху, есть парень по имени Роберт Ракетт"
"But, these days, everyone calls him Honest Bob"
"Но в наши дни все зовут его Честный Боб"
"He can talk for England"
"Он может говорить часами"
"I should say you pay him a visit"
бы посоветовал тебе навестить его"
Nice to meet you, guv'nor, what you want to know?
Приятно познакомиться, губернатор, чего желаете узнать?
Trying to keep a track of numbers now we're dumped here down below? Oh!
Пытаетесь вести учет, раз уж нас всех сюда, вниз, сбросили? О!
Fine, come take a look, you'll see, I'm an open book to read
Ладно, взгляните сами, увидите, я - открытая книга
Something took the city, then this city really took to me
Что-то поглотило город, а потом этот город поглотил меня
I'm not a crook or thief, I just do what I got to do
Я не мошенник и не вор, просто делаю то, что должен
Bloke's still got to eat, beef is more than a bob or two
Парню все равно надо есть, а говядина стоит больше, чем боб или два
In a ditch and out the picture, London's withering in walls which are
В канаве и вне поля зрения, Лондон чахнет в стенах, которые
Far too steep a pitch to climb, but steep just makes the tealeaf richer
Слишком круты, чтобы на них взобраться, но крутизна только делает заварку богаче
See it, did you? Oh, it takes me back
Видите? О, это возвращает меня назад
Day like any other that became the Day of Wrath
День как день, который стал Днем Гнева
As the monuments were toppled and the cobbles writhed and jostled
Когда памятники рушились, а булыжники корчились и толкались
And the skies above were gobbled by a raging plague of bats
А небо над головой пожирала бушующая чума летучих мышей
Stuck down in the Neath, drowning in disease
Застрял в Подземке, захлебываясь в болезни
Air sticks to your teeth, it's thick and viscous with the whispers in the breeze
Воздух липнет к зубам, он густой и вязкий от шепота ветра
Tried to earn an honest bob, but a Bob is just a Robert
Пытался заработать честный боб, но Боб - это просто Роберт
And a Robert's just a robber to a tee (Robert's just a robber to a tee)
А Роберт - это просто разбойник (Роберт - это просто разбойник)
Wasn't much, but used to run a comfy shop
Это было не так уж и много, но раньше у меня был уютный магазинчик
One half fell down the hole, the till's still sitting up the top
Половина провалилась в дыру, а касса все еще наверху
Now the Masters are in charge, it's rather dark the things they've barred
Теперь, когда у руля стоят Хозяева, многое из того, что они запретили, кажется мрачным
But every market turns to black as soon as all the lights are off
Но любой рынок становится черным, как только гаснут огни
Portobello sort of fellow shifting stock down Shaftesbury Avenue
Портобелло, этакий малый, сбывающий товар на Шафтсбери-авеню
Most coppers came a cropper, so they stopped the "let's be having you"
Большинство полицейских погибли, так что они прекратили свои ну, пошли со мной"
Random that they've banned them, but I have accrued a map or two
Странно, что их запретили, но у меня скопилась парочка карт
And since they took the signs, the maps ain't half collecting value
А с тех пор как убрали указатели, карты стали вдвое ценнее
Counting off the days to die, it's a solitary life
Отсчитываю дни до смерти, это одинокая жизнь
Can't help but thinking I should cop myself a wife
Не могу не думать, что мне бы завести жену
An Eliza, Nellie, Nancy, here to hold me tight at night
Элизу, Нелли, Нэнси, чтобы она обнимала меня по ночам
Well, a lady's tastes is fancy, but still, coal is twice the price
Что ж, у дам изысканный вкус, но все равно, уголь стоит вдвое дороже
Oh, wouldn't it be lovely to find a counterpart?
О, как бы это было прекрасно - найти свою половинку?
'Cause I'd do anything to put love's fire in the hearth
Потому что я бы сделал все, чтобы разжечь огонь любви в очаге
I can cook and I can clean, but, Neath be damned, a man can dream
Я умею готовить и убирать, но, будь проклята эта Подземка, мужчина может мечтать
Sell my soul, but I won't ever fence my heart
Продам свою душу, но никогда не продам свое сердце
Nothing left but crumbs down here in London
В Лондоне не осталось ничего, кроме крошек
Do what must be done to make ends meet
Делай, что должно, чтобы свести концы с концами
Run-in with the blunt end of a truncheon
Стычка с тупым концом дубинки
Closest thing I've had to love in weeks
Ближайшее, что у меня было к любви за последние недели
Doesn't mean a thing whose heights were wuthering
Не имеет значения, чьи вершины бушевали
Dumped down in the guttering, nouveau-riche
Сброшены в сточную канаву, нувориши
Who you was before London went tumbling
Кем ты был до того, как Лондон рухнул
Doesn't matter squat to who you'll be
Не имеет никакого значения, кем ты станешь
Now, this here is one Miss Cassie Haversham
А вот это мисс Кэсси Хэвишем
Life of the party and pulls a darned sign more than pints
Душа компании, и вытягивает чертов знак больше, чем пинты
Anybody who didn't lose everything still lost something during the fall
Все, кто ничего не потерял, все равно что-то потеряли во время падения
But I should say they might have found a good deal more than they left behind
Но, надо сказать, они могли найти гораздо больше, чем оставили
Go and have a chat
Пойди и поболтай с ней
Way up on the surface, chap by name of Clyde
Там, наверху, был парень по имени Клайд
Clerking for a firm of vermin purely to provide
Работал клерком у компании паразитов только для того, чтобы обеспечить
For a wife who never liked him, every day was made to hide
Жену, которая его никогда не любила, каждый день приходилось скрывать
The other person, soft, but certain, that resided deep inside
Другую личность, мягкую, но уверенную, которая жила глубоко внутри
Some may cast an eye, but, darling, why should I?
Кто-то может и коситься, но, дорогой, с какой стати?
Be the prim and proper office boy for every passer-by?
Быть чопорным и правильным офисным мальчиком для каждого прохожего?
I give us a year, maybe two, if we're lucky, then a few
Даю нам год, может два, если повезет, то несколько
But the former me embraced the chance to die
Но прежний я ухватился за шанс умереть
Clyde can take a backseat, Cassie's turn to drive
Клайд может пересесть назад, Кэсси за рулем
Who can say on any day who gets the reins? Enjoy the ride
Кто может сказать, в какой день кому достанутся бразды правления? Наслаждайся поездкой
When it comes to who I am, I wear the trousers, or I don't
Если говорить о том, кто я, то я ношу брюки, или не ношу их вовсе
Oh, darling, won't you see that London's at its best de-gentrified?
О, дорогой, неужели ты не видишь, что Лондон прекрасен в своей деградации?
I gave love a go, nothing short of woe
Я дала любви шанс, но это не принесло ничего, кроме горя
What's the sense repeating empty feelings stuck below?
Какой смысл повторять пустые чувства, застряв внизу?
The high and mighty in the sky might find me
Высокомерные и могущественные с небес могут найти меня
Wildly improprietous, but, in a hole, well, how're they gonna know?
Дико невоспитанной, но, в дыре, ну, откуда им знать?
Done with companionship, hassle it brings
Покончила с общением, с хлопотами, которые оно приносит
Don't need the baggage that's strapped to a ring
Не нужны мне эти сложности, связанные с браком
I'll take the packages, lay off the strings
Я возьму посылки, но без обязательств
'Cause when they aren't attached, it's my favourite thing
Потому что, когда их нет, это моя любимая часть
There are devils in the streets, what's an extra in the sheets?
На улицах полно чертей, что еще один в постели?
Either way, you'll be beneath, so take a fling, woo! (Ah-ha-ha-ha-ha-ha-ha)
В любом случае, ты окажешься внизу, так что рискни, дорогуша! (А-ха-ха-ха-ха-ха-ха)
There's a sorry-looking pantry and the kitchen's on the brink
Здесь жалкая кладовка, а кухня на грани
And I'm worried that they'll catch the taste of river in the drinks
И я боюсь, что они почувствуют привкус реки в напитках
Not a sausage from Her Maj, it's like the riddle of the Sphinx
Ни сосиски от Ее Величества, это как загадка Сфинкса
Why she's holed up in her palace as her kingdom ever sinks?
Почему она отсиживается в своем дворце, пока ее королевство тонет?
Hard to pay the rent at all when plagued by the nonsensical
Трудно платить арендную плату, когда тебя преследует всякая бессмыслица
It's daily an acquaintance 'twixt the strange and the unmentionables (oh)
Каждый день приходится сталкиваться со странным и с тем, о чем не принято говорить (о)
Who can blame a dame in situations unconventional?
Кто может винить даму в нетрадиционных ситуациях?
A basement full of tentacles, but waiting on a gent to call
Подвал полон щупалец, но я все жду, когда джентльмен позвонит
Or a lady friend or several to get me through the nights
Или подруга, или даже несколько, чтобы скрасить мои ночи
To place me on a pedestal and set to seeing me right
Чтобы поставить меня на пьедестал и начать относиться ко мне как следует
It pays to be quite flexible, and, truly, who am I?
Выгодно быть гибкой, и, по правде говоря, кто я такая?
To cater to convention and eschew these new delights?
Чтобы следовать условностям и сторониться этих новых удовольствий?
If you came for documenting, tick whatever box you like
Если ты пришел, чтобы все запротоколировать, отмечай любой пункт, какой хочешь
You've got Pages full of questions, but I left my lot behind
У тебя целые страницы с вопросами, но я свои оставила позади
They're praying for ascension, but this bird ain't keen to flight
Они молятся о вознесении, но эта птичка не горит желанием летать
It's a shame it took descent into the depths to see the light
Обидно, что понадобилось спуститься в глубины, чтобы увидеть свет
Nothing much for fun down here in London
Здесь, в Лондоне, не так уж много развлечений
Trot along the Thames, admire the views
Прогуляйся вдоль Темзы, полюбуйся видами
Stumble in and pass our evenings drunken
Загляни к нам и проведи вечера в пьяном угаре
'Til the day the pubs run out of booze
Пока в пабах не закончится выпивка
Sorry that we're out of grouse for luncheon
Извини, что у нас закончился рябчик на ланч
Suckle on your husk of crusted bread
Посасывай свой кусок черствого хлеба
Hunger does a number down in London
Голод дает о себе знать в Лондоне
Watch you'll get a darker taste instead
Смотри, а то и вовсе попробуешь темную сторону
"Alright, alright, you horrible lot! Settle down! Settle down!"
"Так, так, угомонитесь вы все! Успокойтесь! Успокойтесь!"
"You're incorrigible, the lot of ya! Ah-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha"
"Вы неисправимы, вот вы все! Ах-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха"
"Here, you see that gentleman in the cornet?
"Вот, видишь того джентльмена в углу?"
"Yeah, the fancy sort"
"Ага, того, важного"
"That is a Mister Byron Brimstone"
"Это мистер Байрон Бримстоун"
"Comes by on occasion, just watches folks, nary a word"
"Заходит иногда, просто наблюдает за людьми, ни слова не проронит"
"But I'd wager your Ministry get-up might just get his attention"
"Но я бы поставил на то, что твоя министерская форма может привлечь его внимание"
"Go and see if he'll indulge you"
"Пойди, посмотри, снизойдет ли он до тебя"
How quaint it is, are you the one they've sent to take a name?
Как мило, это ты тот самый, кого прислали записать имя?
I'd say it if I could, but I might set the place aflame
Я бы сказал, если бы мог, но я могу случайно поджечь это место
Metaphorically, of course, you see, I've rather gained a fame
В переносном смысле, конечно, видишь ли, я приобрел определенную известность
From Claridge's to Harrods, well, their charred, decayed remains
От Клариджа до Хэрродса, ну, то есть их обугленных, разрушенных останков
I'm a landed man of standing known in every club still standing
Я - землевладелец с положением, известный во всех клубах, которые еще стоят
From the Abbey to the Strand, you'll find my calendar demanding
От аббатства до Стрэнда, мой график расписан на месяцы вперед
I'm a wit of high precision and my manners are enchanting
Я - остряк высокой точности, а мои манеры очаровательны
As befitting my position as a real and human man-thing
Как и подобает моему положению настоящего человека
Tell me, friend, have you heard the call to peep behind the veil? (Behind the veil)
Скажи мне, друг, ты слышал зов заглянуть за завесу? (За завесу)
Tell, me friend, do you hear the shadows sing? (The shadows sing)
Скажи мне, друг, ты слышишь пение теней? (Пение теней)
Tell me, friend, do you think one day that demons might prevail? (They might prevail)
Скажи мне, друг, ты думаешь, что однажды демоны могут победить? (Могут победить)
Tell me, friend, do you believe in such a thing?
Скажи мне, друг, ты веришь в такое?
I'm an academic sport, quite despite my fine rapport
Я - ученый чудак, несмотря на мою прекрасную манеру общения
See, my friend, you're not the only one compiling a report
Видишь ли, мой друг, ты не единственный, кто составляет отчет
Whilst the others at my station may not share my fascination
Хотя другие на моем месте могут не разделять моего увлечения
Rest assured my occupation is the normal, mortal sort
Будь уверен, мое занятие - самое обычное, человеческое
You're a fascinating species, of which I am, too, of course
Вы - увлекательный вид, к которому я, конечно же, тоже принадлежу
Blessed with soul so thick and treacly I could easily have it corked
Наделен настолько густой и тягучей душой, что ее можно легко закупорить
In the ceaseless stream of freakery the underneath has wrought
В бесконечном потоке уродства, порожденном подземным миром
It's not beast, the deep or bleak, but speak of love you seem to squawk
Это не зверь, не бездна и не мрак, но, говоря о любви, вы, кажется, кудахчете
Are your eyes not newly opened to this paradise you've found?
Разве твои глаза не открылись по-новому на этот рай, который ты нашел?
To this dark, arcane arcadia encaved beneath the ground?
На эту темную, таинственную страну чудес, сокрытую под землей?
Where death, as but a wheel within a wheel, spins ever round
Где смерть, как колесо в колесе, вращается без конца
Upon a mortal coil, a spring the likes of we have never wound?
Вокруг смертной оболочки, пружины, подобной которой мы никогда не заводили?
You're a cast of fools and bastards so disastrously inclined
Вы - сборище дураков и ублюдков, настолько склонных к катастрофам
Yet far more entertaining than the vast lot of my kind
Но гораздо более забавных, чем огромное количество себе подобных
So feeble, weak and plebian, and, yet, you pique the mind
Таких жалких, слабых и плебейских, и, тем не менее, вы интригуете мой ум
Companions are beneath me, or, perhaps, they're ill-defined
Компаньоны - ниже меня, или, возможно, они неправильно определены
You know the higher folds can tire, observing from above?
Знаешь, высшим сферам может наскучить наблюдать сверху?
Chance your wholesome, little doldrum might just serve a spot of buzz?
Может быть, твоя здоровая, маленькая скука может послужить поводом для сплетен?
When it comes to baring souls, I tend to keep things bottled up
Когда дело доходит до обнажения душ, я предпочитаю держать все в себе
But, perchance, it might be droll to take a stroll among the rough
Но, возможно, было бы забавно прогуляться среди простонародья
Hm, hm, heh-heh-heh
Хм, хм, хе-хе-хе
"Go on, toddle on"
"Иди, иди"
"I'll be seeing you"
"Еще увидимся"
Every worried soul in this sorry hole
Каждая встревоженная душа в этой жалкой дыре
Lost, forgotten and with all tomorrows stole
Потерянная, забытая и лишенная всех завтрашних дней
Dead and buried, but the dead are very
Мертвые и похороненные, но мертвые очень
Much aware of it and, hell, they've paid an horrid toll
Даже слишком хорошо это осознают, и, черт возьми, они заплатили ужасную цену
How'd we come to be? Down here underneath?
Как мы здесь оказались? Здесь, внизу?
Doubt we'll ever feel the Sun upon our cheeks
Сомневаюсь, что мы когда-нибудь почувствуем солнце на своих щеках
Never see another summer, but we've one another
Никогда не увидим другого лета, но у нас есть друг друга
Lust or comfort, love or some relief
Похоть или утешение, любовь или хоть какое-то облегчение
Someone to hold me tightly
Кто-то, кто обнимет меня крепко
Someone to treat me rightly
Кто-то, кто будет относиться ко мне правильно
Someone to come shun the ennui and the boredom
Кто-то, кто придет, чтобы прогнать скуку и тоску
With one to hold me closely
С тем, кто будет держать меня рядом
Nights mightn't be so lonely
Ночи могут быть не такими одинокими
Stranded helpless in the dark and reaching for them
Беспомощно застрявший в темноте и тянущийся к нему
London town laid to rest underground
Лондон-город покоится под землей
But yet still deeper down are we
Но еще глубже под землей находимся мы
Falling, falling, falling, falling
Падаем, падаем, падаем, падаем
See them scurry as the rat within the maze
Смотри, как они снуют, словно крысы в лабиринте
Puzzulary and yet how they fascitate!
Загадочные, и все же как они очаровательны!
Insignifoportant, if cachophocordant
Незначительные, если какафоничные
Hunting for a heart to cherisffectionate
В поисках сердца, чтобы его полюбить
Could they only see serendestiny
Если бы они только могли видеть безмятежную судьбу
Death and broken dreams, hellish chemistries
Смерть и разбитые мечты, адская химия
Their apocaclysm spawns a clockanism
Их апокалипсис порождает механизм
Requessary behind their fathometry
Необходимый для их понимания
Every infatuation, each glance of gladoration
Каждое увлечение, каждый взгляд, полный обожания
Toothsome cogs of upon our grand enmachinations
Лакомые шестеренки в наших грандиозных замыслах
Each soul impassionated, hearts stole or lacerated
Каждая страстная душа, украденные или разбитые сердца
Each tale impaled by the quill tip to the pages
Каждая история, нанизанная на кончик пера на страницах
As the ink bleeds, how I drink these
Пока чернила сочатся, я пью эти
Narratary little sips of histories
Повествовательные маленькие глотки историй
Every skipped beat now to drip feed
Каждый пропущенный удар теперь капает пищей
Something buried deep in enigmystery
Что-то глубоко похороненное в тайне
All ends
Все кончается
Swords, pens
Мечи, перья
Foretent
Предзнаменование
Phenomonition
Феномен
Court then
Суд, а затем
Torment
Мучения
Love's bent
Любовь искажена
Definition
Определение
Cold and unprepared, wholly unawares
Холодные и неподготовленные, совершенно не подозревающие
Chronologging their enhidden love affairs
Фиксирующие их тайные любовные похождения
Theresa a currency more potiont underneath
Здесь, внизу, есть более действенная валюта
And darker yet beyond that missing Sun of theirs
И еще более темная тайна, чем их пропавшее солнце
When you've had to live your life in London
Если тебе довелось пожить в Лондоне
You feel right at home with skies of grey
Ты будешь чувствовать себя как дома под серым небом
Ever since the something took us under
С тех пор, как нас что-то затянуло под землю
Well, a sky of stone looks quite the same
Что ж, каменное небо выглядит точно так же
Happens that your city's stuck and sunken
Так уж случилось, что твой город застрял и затонул
Nothing to be done, so step in time
С этим ничего не поделаешь, так что шагай в ногу со временем
Maybe what you'll find in Fallen London
Может быть, то, что ты найдешь в Падшем Лондоне
Might be more than what you've left behind
Окажется чем-то большим, чем то, что ты оставил позади
Ever now the Sun's in down in London
Теперь солнце навсегда село в Лондоне
Up's a bunch of nothing, night and day
Наверху - одна пустота, день и ночь
Wonder what it was deep down here slumbering
Интересно, что же здесь, внизу, дремало
'Til it came to take those skies away
Пока не пришло, чтобы забрать эти небеса
Stuck with some involuntary spelunking
Застрял в этом невольном путешествии вглубь земли
And you'll find the hole's too deep to climb
И ты обнаружишь, что дыра слишком глубока, чтобы из нее выбраться
But if you should rise from Fallen London
Но если тебе все же удастся подняться из Падшего Лондона
Maybe think of all you'll leave behind
Подумай обо всем, что ты оставишь позади
"Right, that's it! That's it, everyone, last orders!"
"Так, все! Всем спасибо, последний заказ!"
"You reprobates, last orders! Come on, I gotta get my beauty sleep!"
"Вы, негодяи, последний заказ! Давайте, мне нужно выспаться!"
"Well, there you have it, my friend"
"Ну вот, дружище, вот и все"
"I should say you'll have filled out a fair few forms tonight and no mistake"
"Должен сказать, ты заполнил сегодня немало бланков, не ошибешься"
"The Sun ought to be out soon"
"Скоро должно выйти солнце"
"Not that we'll see the likes of it down here"
"Не то чтобы мы увидели его здесь, внизу"
"Me? Oh, there's nought remarkable about Harry Teller worth noting down"
"Я? О, в Гарри Теллере нет ничего примечательного, что стоило бы записать"
"Besides, I've been dead for a week"
"Кроме того, я мертв уже неделю"
"I feel alright now though"
"Но сейчас я чувствую себя хорошо"
"Wotcher, ta-ra"
"Пока, пока"
"Read all about it! Read all about it!"
"Свежая газета! Свежая газета!"
"Biscuit rations to increase by decree of the Masters!"
"Паек печенья увеличен по указу Хозяев!"
("Baby found in spider's web!")
("Ребенка нашли в паутине!")





Writer(s): Gregory Holgate


Attention! Feel free to leave feedback.