The Style Council feat. Tracey Thorn - The Paris Match - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Style Council feat. Tracey Thorn - The Paris Match




Empty hours
Пустые часы.
Spent combing the street
Провел, прочесывая улицу.
In daytime showers
В дневном ливне
They′ve become my beat;
Они стали моим ритмом;
As I walk from cafe to bar
Когда я иду из кафе в бар
I wish I knew where you are;
Хотел бы я знать, где ты.
Because you've clouded my mind
Потому что ты затуманил мой разум.
And now I′m all out of time
А теперь у меня совсем нет времени.
Empty skies say try to forget
Пустые небеса говорят попытайся забыть
Better advice is to have no regrets;
Лучший совет-не сожалеть.
As I tread the boulevard floor
Когда я ступаю по Бульварному полу
Will I see you once more;
Увижу ли я тебя еще раз;
Because you've clouded my mind
Потому что ты затуманил мой разум.
'Till then I′m biding my time
А до тех пор я жду своего часа.
I′m only sad in a natural way
Мне грустно от природы.
And I enjoy sometimes feeling this way
И мне нравится иногда чувствовать это.
The gift you gave is desire
Твой дар-это желание.
The match that started my fire
Спичка, которая зажгла мой огонь.
Empty nights with nothing to do
Пустые ночи, когда нечего делать.
I sit and think, every thought is for you;
Я сижу и думаю, каждая мысль-о тебе.
I get so restless and bored
Я становлюсь такой беспокойной и скучной.
So I go out once more;
Так что я выхожу еще раз.
I hate to feel so confined
Я ненавижу чувствовать себя такой замкнутой.
I feel like I'm wasting my time
Я чувствую, что зря трачу время.
I′m only sad in a natural way
Мне грустно от природы.
And I enjoy sometimes feeling this way
И мне нравится иногда чувствовать это.
The gift you gave is desire
Твой дар-это желание.
The match that started my fire
Спичка, которая зажгла мой огонь.
The match that started my fire
Спичка, которая зажгла мой огонь.
The match that started my fire
Спичка, которая зажгла мой огонь.
The match that started my fire
Спичка, которая зажгла мой огонь.
The match that started my fire
Спичка, которая зажгла мой огонь.





Writer(s): Paul Weller


Attention! Feel free to leave feedback.