The Style Council - A Gospel - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Style Council - A Gospel




Handed down from fathers to sons
Передается от отцов к сыновьям.
Was the hatred of weakness and the love of guns
Это была ненависть к слабости и любовь к оружию.
A talk of peace but not in our time
Разговор о мире но не в наше время
To save our souls and stop the crime
Чтобы спасти наши души и остановить преступление.
Onwards and upwards but going nowhere
Вперед и вверх, но в никуда.
So how many now truthfully swear
Так сколько же сейчас правдиво клянутся
That they do no evil - see no wrong
Что они не творят зла - не видят зла.
The ad-mass agents, the writers of song
Агенты рекламной массы, сочинители песен.
The bankers, the poets, the modern day seers
Банкиры, поэты, современные провидцы.
Clouding an issue that was never quite clear
Затуманивание вопроса, который никогда не был вполне ясен.
Sent through the ages of boy to man
Посланный через века от мальчика к мужчине.
The living testament of making a stand
Живое свидетельство того, что мы стоим на своем.
Killing the wicked then raising the dead
Убивая грешников, затем воскрешая мертвых.
Eating propaganda and shit spoon fed
Едят пропаганду и дерьмо кормят с ложечки
Grasping for wisdom, but thick all the same
Хватаясь за мудрость, но все равно толстая,
So how many innocents now can claim
так сколько же невинных теперь могут претендовать
That they play with fire - and get burnt
Что они играют с огнем - и обжигаются.
And through the same mistakes never get learnt
И на одних и тех же ошибках никогда не учатся.
Hoping for a time it will fall to place
Надеясь, что со временем все встанет на свои места.
Faith shall show as our saving grace
Вера явится как наша спасительная благодать.
Handed down from God with love
Передано от Бога с любовью.
Was the whole wide world and some above
Был весь широкий мир и кое-что наверху.
But not content to share the land
Но не довольствуюсь тем, что делю землю.
Greed was shown the winning hand
Жадность оказалась выигрышной.
And those whose greed was the strongest of all
И тех, чья жадность была сильнее всех.
Took upon themselves to lead the call
Взяли на себя вести зов
That some must work while other rest
Что одни должны работать, а другие отдыхать.
Without the question of what is best
Без вопроса о том что лучше
The leaders, the losers and the kings
Лидеры, проигравшие и короли.
Pass the rifle butt that tyranny brings
Передайте приклад винтовки, который приносит тирания.
Passed on over to the chosen few
Передано немногим избранным.
Was the promise of freedom with a breadline queue
Было ли обещание свободы очередью за хлебом?
Ghetto's, gateaux and eating it too
Гетто, ворота и еда тоже
Forcing it all down with a cola brew
Запивая все это пивом с колой
The first amendment and the hunt for reds
Первая поправка и охота за красными
A conscious contradiction with something said
Сознательное противоречие с чем-то сказанным.
That they see no evil - with eyes shut tight
Что они не видят зла-с закрытыми глазами.
A cocaine culture that offers no fight
Кокаиновая культура, которая не предлагает борьбы.
Dragged from birth - drugged to death
Тащили с рождения-одурманивали до смерти.
The common excuse is 'just being yourself'
Распространенное оправдание - "просто быть собой".
Hand us down before it's too late
Сдай нас, пока не поздно.
The strength and wisdom to change our state
Сила и мудрость, чтобы изменить наше состояние.
Governed by evil and all it will bring
Управляемый злом и все, что он принесет.
I can't wait for the day they do the lamppost swing
Я не могу дождаться того дня, когда они раскачают фонарный столб.
And no mercy should they be shown
И никакой пощады им не должно быть.
For you cannot reason with the devil's own
Потому что ты не можешь урезонить самого дьявола.
They say, they hear no evil - hands clasped tight
Они говорят, что не слышат зла-руки крепко сжаты.
To shut out the victims' screams of ol' uncle sam fights
Чтобы заглушить крики жертв старых драк дяди Сэма.
He sweats and he strains as his boney frame comes -
Он потеет и напрягается, когда его костлявое тело приближается ...
Into the womb of an innocent one
В чрево невинного.





Writer(s): Paul John Weller


Attention! Feel free to leave feedback.