Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Lodgers (alternate mix)
Die Untermieter (Alternativ-Mix)
No
peace
for
the
wicked
only
war
on
the
poor
Kein
Friede
für
die
Bösen,
nur
Krieg
gegen
die
Armen
They're
batting
on
pickets
trying
to
even
the
score
Sie
schlagen
auf
Streikposten
ein,
wollen
den
Ausgleich
erzwingen
It's
all
inclusive
and
the
dirt
comes
free
Alles
inklusive,
der
Dreck
kommt
umsonst
And
you
can
be
all
that
you
want
to
be
Und
du
kannst
alles
sein,
was
du
sein
willst
Oh,
an
equal
chance
and
an
equal
pay
Oh,
gleiche
Chance
und
gleicher
Lohn
But
equally
there's
no
equal
pay
Doch
gleichermaßen
gibt's
keinen
gleichen
Lohn
There's
room
on
top
if
you
tow
the
line
Platz
an
der
Spitze,
wenn
du
dich
fügst
And
if
you
believe
all
this
you
must
be
out
of
your
mind
Und
wenn
du
das
glaubst,
bist
du
wahnsinnig
genug
There's
only
room
for
those
the
same
Nur
Platz
für
die
Gleichen
Those
who
play
the
leeches
game
Die
das
Schmarotzerspiel
spielen
Don't
get
settled
in
this
place
Mach
es
dir
nicht
heimisch
hier
The
lodgers
terms
are
in
disgrace
Des
Untermieters
Bedingungen
sind
Schande
An
equal
chance
and
an
equal
pay
Gleiche
Chance
und
gleicher
Lohn
But
equally
there's
no
equal
pay
Doch
gleichermaßen
gibt's
keinen
gleichen
Lohn
Getcha
brains
blown
out
in
a
captain's
mess
Lass
dir
das
Hirn
wegpusten
im
Offizierskasino
Stand
for
the
Queen
if
you
can
stand
the
test
Steh
für
die
Königin,
wenn
du
die
Prüfung
bestehst
It's
all
thrown
in
and
the
lies
come
free
Alles
dazugeworfen,
die
Lügen
umsonst
And
you
can
be
all
that
they
want
you
to
be
Und
du
kannst
alles
sein,
was
sie
von
dir
wollen
There's
only
room
for
those
the
same
Nur
Platz
für
die
Gleichen
Those
who
play
the
leeches
game
Die
das
Schmarotzerspiel
spielen
Don't
get
settled
in
this
place
Mach
es
dir
nicht
heimisch
hier
The
lodgers
terms
are
in
disgrace
Des
Untermieters
Bedingungen
sind
Schande
Oh,
if
you
work
hard
you
can
be
the
boss
Oh,
wenn
du
hart
arbeitest,
kannst
du
der
Boss
sein
But
if
you
don't
work
at
all
then
that's
nobody's
loss
Doch
wenn
du
gar
nichts
tust,
ist
das
niemandes
Verlust
There's
room
on
top
if
you
dig
in
low
Platz
an
der
Spitze,
wenn
du
dich
bückst
The
idea
is
what
they
reap
you
sow
Die
Idee
ist:
Du
erntest,
was
du
säst
With
an
old
school
tie
and
a
reference
Mit
altem
Schultie
und
Empfehlung
You
can
cover
up
crimes
in
their
defense
Kannst
du
Verbrechen
für
sie
vertuschen
It's
all
thrown
in
and
the
lies
come
free
Alles
dazugeworfen,
die
Lügen
umsonst
And
you
can
be
all
that
they
want
you
to
be
Und
du
kannst
alles
sein,
was
sie
von
dir
wollen
There's
only
room
for
those
the
same
Nur
Platz
für
die
Gleichen
Those
who
play
the
leeches
game
Die
das
Schmarotzerspiel
spielen
Don't
get
settled
in
this
place
Mach
es
dir
nicht
heimisch
hier
The
lodgers
terms
are
in
disgrace
Des
Untermieters
Bedingungen
sind
Schande
Only
room
for
those
the
same
Nur
Platz
für
die
Gleichen
Those
who
play
the
leeches
game
Die
das
Schmarotzerspiel
spielen
Don't
get
settled
in
this
place
Mach
es
dir
nicht
heimisch
hier
The
lodgers
terms
are
in
disgrace
Des
Untermieters
Bedingungen
sind
Schande
Only
room
for
those
the
same
Nur
Platz
für
die
Gleichen
Those
who
play
the
leeches
game
Die
das
Schmarotzerspiel
spielen
Don't
get
settled
in
this
place
Mach
es
dir
nicht
heimisch
hier
The
lodgers
terms
are
in
disgrace
Des
Untermieters
Bedingungen
sind
Schande
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul John Weller, Mick Talbot
Attention! Feel free to leave feedback.