The Subways - Futures.Wav - translation of the lyrics into German

Futures.Wav - The Subwaystranslation in German




Futures.Wav
Futures.Wav
I double back into the caverns of my brain
Ich laufe zurück in die Höhlen meines Gehirns
To find the frequency that's driving me insane
Um die Frequenz zu finden, die mich verrückt macht
Delete the applications, all the things I've said
Lösche die Anwendungen, all die Dinge, die ich gesagt habe
If I'm offline, then am I practically dead?
Wenn ich offline bin, bin ich dann praktisch tot?
Oceans burning, keep it churning, drown this flood
Ozeane brennen, halt es in Bewegung, ertränke diese Flut
Narcissism is our love
Narzissmus ist unsere Liebe
Yeah, when it's gone, then it's gone for good
Ja, wenn es weg ist, dann ist es für immer weg
A memory's all that we ever were
Eine Erinnerung ist alles, was wir jemals waren
You were supposed to build a better world
Du solltest eine bessere Welt bauen
A future lost in the neverwhere
Eine Zukunft verloren im Niemalsland
When I'm awake I dream of transcending my dreams
Wenn ich wach bin, träume ich davon, meine Träume zu transzendieren
I see in binary, everything black and green
Ich sehe in Binär, alles schwarz und grün
Unplugging all connections, type me out in code
Trenne alle Verbindungen, tippe mich in Code
I ionise the air, erasing all my bones
Ionisiere die Luft, lösche all meine Knochen
Oceans burning, keep it churning, drown this flood
Ozeane brennen, halt es in Bewegung, ertränke diese Flut
Narcissism is our love
Narzissmus ist unsere Liebe
Yeah, when it's gone, then it's gone for good
Ja, wenn es weg ist, dann ist es für immer weg
A memory's all that we ever were
Eine Erinnerung ist alles, was wir jemals waren
You were supposed to build a better world
Du solltest eine bessere Welt bauen
A future lost in the neverwhere
Eine Zukunft verloren im Niemalsland
Yeah, when it's gone, then it's gone for good
Ja, wenn es weg ist, dann ist es für immer weg
A memory's all that we ever were
Eine Erinnerung ist alles, was wir jemals waren
You were supposed to build a better world
Du solltest eine bessere Welt bauen
A future dissipating in the air
Eine Zukunft, die in der Luft zerstreut
Have I been waiting for a moment?
Habe ich auf einen Moment gewartet?
I will continue till it comes my way
Ich werde weitermachen, bis er meinen Weg kreuzt
I was escaping under covers
Ich floh unter Decken
Looking back I wonder if I'm insane
Zurückblickend frage ich mich, ob ich verrückt bin
I will listen, every second
Ich werde zuhören, jede Sekunde
Learn lessons that I failed to take
Lerne Lektionen, die ich nicht angenommen habe
You're the beginning, you are the ending
Du bist der Anfang, du bist das Ende
I'll see you when the light has had its day
Ich sehe dich, wenn das Licht seinen Tag gehabt hat
When the light has had its day
Wenn das Licht seinen Tag gehabt hat
When the light has had its-
Wenn das Licht seinen Tag gehabt hat-
I can't help wondering, "What is the question?"
Ich kann nicht anders, als mich zu fragen: "Was ist die Frage?"
I hope that everything will be the same
Ich hoffe, dass alles gleich sein wird
And if it's nothing, and if we're nothing
Und wenn es nichts ist, und wenn wir nichts sind
Well, I decide, now, I will play this game
Nun, ich entscheide jetzt, ich werde dieses Spiel spielen
The stories tell us, and then we tell them
Die Geschichten erzählen uns, und dann erzählen wir sie
Are they memories or are they fake?
Sind sie Erinnerungen oder sind sie gefälscht?
You're the beginning, you are the ending
Du bist der Anfang, du bist das Ende
I'll see you when the light has had its day
Ich sehe dich, wenn das Licht seinen Tag gehabt hat
When the light has had its day
Wenn das Licht seinen Tag gehabt hat
When the light has had its-
Wenn das Licht seinen Tag gehabt hat-
Tore off my skin, and there were wires for veins
Riss meine Haut ab, und da waren Drähte für Adern
Cut of my skull, and there were gears for brains
Schnitt meinen Schädel auf, und da waren Zahnräder für Gehirne
What am I seeing if I see at all?
Was sehe ich, wenn ich überhaupt sehe?
Do I think because I feel, or do I feel from a thought?
Denke ich, weil ich fühle, oder fühle ich aus einem Gedanken?
As an organism I could die
Als Organismus könnte ich sterben
Just an emotion, this is love
Nur eine Emotion, das ist Liebe
And now I'm dead at the end of desire
Und jetzt bin ich tot am Ende des Verlangens
I'm a machine, will it ever be enough?
Ich bin eine Maschine, wird es jemals genug sein?
No, no
Nein, nein
I thought for years, it was only a day
Ich dachte Jahre lang, es war nur ein Tag
A single minute is eternity
Eine einzige Minute ist Ewigkeit
What am I hearing if I hear at all?
Was höre ich, wenn ich überhaupt höre?
Do I think because I talk or am I talking at a wall?
Denke ich, weil ich rede, oder rede ich an eine Wand?
As an organism I could die
Als Organismus könnte ich sterben
Just an emotion, this is love
Nur eine Emotion, das ist Liebe
And now I'm dead at the end of desire
Und jetzt bin ich tot am Ende des Verlangens
I'm a machine, it's enough
Ich bin eine Maschine, es ist genug
As a human being I could die
Als menschliches Wesen könnte ich sterben
Just a devotion made of love
Nur eine Hingabe aus Liebe
And now I'm dead, this is my desire
Und jetzt bin ich tot, das ist mein Verlangen
Now a machine, I slow, never good enough
Jetzt eine Maschine, ich verlangsame, niemals gut genug





Writer(s): Joshua Thomas Morgan, Adrian Charles Bushby, Billy Morgan, Charlotte Louise Cooper


Attention! Feel free to leave feedback.