The Subways - Joli Coeur - translation of the lyrics into German

Joli Coeur - The Subwaystranslation in German




Joli Coeur
Schönes Herz
Today I took a walk through your neighbourhood
Heute ging ich spazieren durch dein Viertel
I could've sworn it's in another dimension
Ich hätte schwören können, es ist in einer anderen Dimension
How long ago was it you left for good?
Wie lange ist es her, dass du für immer gingst?
If only I could guess in which direction
Wenn ich nur erraten könnte, in welche Richtung
Now on the radio they cut your song
Jetzt schneiden sie dein Lied im Radio
As if in confirmation you are gone
Als Bestätigung, dass du fort bist
I need a medium to bring you back
Ich brauche ein Medium, um dich zurückzuholen
Into the wilderness to find your tracks
In die Wildnis, um deine Spuren zu finden
Oh, on the autumn breeze
Oh, auf der Herbstbrise
I swear I heard you whisper me
Schwor ich, du flüstertest mir zu
But it was just a reverie
Doch es war nur eine Träumerei
A dreamer, I suppose
Ein Träumer, nehm ich an
That's all I've only ever known
Das ist alles, was ich je gekannt habe
And now I guess it starts to show
Und jetzt, schätz ich, fängt es an zu zeigen
Joli Coeur
Schönes Herz
Tomorrow borrows all my hope from me
Morgen borgt sich all meine Hoffnung von mir
Dripping red, I have fed all of my demons
Blutrot tropfend, hab all meine Dämonen gefüttert
To be a solitary is to be free
Einsam zu sein bedeutet frei zu sein
Without a destination, left without a reason
Ohne Ziel, ohne Grund zurückgelassen
Now on the radio they kill your song
Jetzt töten sie dein Lied im Radio
To feed the narrative that you are gone
Um die Erzählung zu füttern, dass du fort bist
I can't recall if you were even here
Ich kann mich nicht erinnern, ob du überhaupt hier warst
In time all memory will disappear
Mit der Zeit wird jedes Gedächtnis verschwinden
Still on the autumn breeze
Immer noch auf der Herbstbrise
I swear I heard you whisper me
Schwor ich, du flüstertest mir zu
But it was just a reverie
Doch es war nur eine Träumerei
A dreamer, I suppose
Ein Träumer, nehm ich an
That's all I've only ever known
Das ist alles, was ich je gekannt habe
And now I guess it starts to show
Und jetzt, schätz ich, fängt es an zu zeigen
Now what am I to do?
Was soll ich jetzt nur tun?
I'm never not dreaming of you
Ich träume immer nur von dir
I'm never not speaking to you
Ich spreche immer nur mit dir
Joli
Schönes
Now, what are we to call this space
Was sollen wir nun diese Leere nennen
(Now, what are we to call this space?)
(Was sollen wir nun diese Leere nennen?)
That drinking potions can't replace?
Die Tränke nicht ersetzen können?
(That I can't replace)
(Die ich nicht ersetzen kann)
What even was your name?
Wie war überhaupt dein Name?
(What even was your name?)
(Wie war überhaupt dein Name?)
Now I can't remember your face
Jetzt kann ich mich nicht an dein Gesicht erinnern
(Your face)
(Dein Gesicht)
Still on the autumn breeze
Immer noch auf der Herbstbrise
I swear I heard you whisper me
Schwor ich, du flüstertest mir zu
But it was just a reverie
Doch es war nur eine Träumerei
A dreamer, I suppose
Ein Träumer, nehm ich an
That's all I've only ever known
Das ist alles, was ich je gekannt habe
And now I guess it starts to show
Und jetzt, schätz ich, fängt es an zu zeigen
Now what am I to do?
Was soll ich jetzt nur tun?
I'm never not dreaming of you
Ich träume immer nur von dir
I'm never not speaking to you
Ich spreche immer nur mit dir
Joli Coeur
Schönes Herz





Writer(s): Joshua Thomas Morgan, Adrian Charles Bushby, Billy Morgan, Charlotte Louise Cooper


Attention! Feel free to leave feedback.