The Subways - Lavender Amelie - translation of the lyrics into German

Lavender Amelie - The Subwaystranslation in German




Lavender Amelie
Lavendel Amelie
(Uh, tell me if it's too much and I'll just stop)
(Sag mir, ob es zu viel ist, und ich hör einfach auf)
You are the purple in the picture on my wall
Du bist das Lila in dem Bild an meiner Wand
Words of a sonnet I recite behind my door
Worte eines Sonetts, das ich hinter meiner Tür aufsag
All the equations they could make, apart they fall
Alle Gleichungen, die sie machen könnten, zerfallen
How long has it been now, Lavender Amelie?
Wie lange ist es jetzt her, Lavendel Amelie?
Since the day I met you, since the day I set you up in my mind?
Seit dem Tag, an dem ich dich traf, seit ich dich in meinem Kopf eingerichtet hab?
I make a mirror of your faces and your moods
Ich mache einen Spiegel deiner Gesichter und Stimmungen
In this abyss of all I miss of how you move
In diesem Abgrund all dessen, was ich an deiner Art vermisse
Now everyday is an empty space, what's left to lose?
Jetzt ist jeder Tag ein leerer Raum, was gibt es noch zu verlieren?
How long has it been now, Lavendar Amelie?
Wie lange ist es jetzt her, Lavendel Amelie?
Since the day I met you, since the day I set you up in my mind? (My mind)
Seit dem Tag, an dem ich dich traf, seit ich dich in meinem Kopf eingerichtet hab? (Meinem Kopf)
How long have you been now, living up there rent free?
Wie lange lebst du jetzt schon mietfrei da oben?
Feelings hard to sever, not that I could ever decide to try (To try)
Gefühle, schwer zu trennen, nicht dass ich es je versuchen könnte (Zu versuchen)
All that I have left is a distant melody
Alles, was mir bleibt, ist eine ferne Melodie
Row me down the river and out into the sea
Ruder mich den Fluss hinunter und hinaus aufs Meer
Dance with me a number before they cut the tunes
Tanz mit mir ein Lied, bevor sie die Musik abstellen
Slow and to the rythmn, we're sailing on the blue
Langsam und im Takt, segeln wir auf dem Blau
How long has it been now Lavender Amelie?
Wie lange ist es jetzt her, Lavendel Amelie?
Since the day I met you, since the day I set you up in my mind? (My mind)
Seit dem Tag, an dem ich dich traf, seit ich dich in meinem Kopf eingerichtet hab? (Meinem Kopf)
How long have you been now living up there rent free? (Darling)
Wie lange lebst du jetzt schon mietfrei da oben? (Schatz)
Feelings hard to severe not that I could every decide to try (To try)
Gefühle, schwer zu trennen, nicht dass ich es je versuchen könnte (Zu versuchen)
How long has it been now? (You and me)
Wie lange ist es jetzt her? (Du und ich)
Since the day I met you, since the day I set you up in my mind? (My mind)
Seit dem Tag, an dem ich dich traf, seit ich dich in meinem Kopf eingerichtet hab? (Meinem Kopf)
All that I have left is a distant melody
Alles, was mir bleibt, ist eine ferne Melodie
Row me down the river and out into the sea
Ruder mich den Fluss hinunter und hinaus aufs Meer





Writer(s): Joshua Thomas Morgan, Adrian Charles Bushby, Billy Morgan, Charlotte Louise Cooper


Attention! Feel free to leave feedback.