The Subways - Swanky Al - translation of the lyrics into German

Swanky Al - The Subwaystranslation in German




Swanky Al
Schicker Al
So Swanky Al never fails at fixing his hair
Also Schicker Al versagt nie, wenn er seine Haare richtet
And when he's busy plucking strings he'll stop and give you the stare
Und wenn er Saiten zupft, hält er inne und wirft dir den Blick zu
It softly, softly rolls from underneath his beetling brow
Er rollt sanft, sanft unter seiner wulstigen Braue hervor
He's a very English cowboy, see him strutting through town
Er ist ein sehr englischer Cowboy, sieh ihn durch die Stadt stolzieren
Take a leaf out of his book, it's such a glittering story
Nimm dir ein Beispiel an ihm, es ist eine so glitzernde Geschichte
It's clear he's got an ear for Bowie's Hunky Dory
Klar, er hat ein Ohr für Bowies Hunky Dory
Who doesn't? I guess you take the good with the bad
Wer hat das nicht? Ich schätze, man nimmt das Gute mit dem Schlechten
Who cares when a leather jacket looks as good as that
Wen kümmert's, wenn eine Lederjacke so gut aussieht wie diese
Making trouble, giving the finger, having a fling
Ärger machen, den Stinkefinger zeigen, eine Affäre haben
Rolling out the club, entourage in tow
Aus dem Club rollen, mit Gefolge im Schlepptau
God, you're cool, you are the singer, you've got the charm
Gott, du bist cool, du bist der Sänger, du hast den Charme
It's a pleasure, sir, you're company to know
Es ist ein Vergnügen, Sir, deine Gesellschaft zu kennen
Oh, look, he smokes, takes a toke, cracks a genius joke
Oh, sieh, er raucht, nimmt einen Zug, reißt einen genialen Witz
It's been obvious for years Homme's his favourite bloke
Es ist seit Jahren offensichtlich, Homme ist sein Lieblingskerl
And when he swings round his guitar and points the finger at you
Und wenn er seine Gitarre schwingt und den Finger auf dich richtet
And croons the often-quoted lyric from the number-one tune
Und die oft zitierte Zeile aus der Nummer-eins-Nummer singt
You turn to jelly, so do I, he's The Untouchable Guy
Du wirst zu Gelee, ich auch, er ist Der Unantastbare
Making tax-avoidance sound like it's a valid past-time
Lässt Steuervermeidung wie eine legitime Freizeitbeschäftigung klingen
Oh, how we scream, how we beg, Swanky Al nods his head
Oh, wie wir schreien, wie wir betteln, Schicker Al nickt mit dem Kopf
It's that time, grab the wine, rock 'n' roll isn't dead
Es ist so weit, schnapp den Wein, Rock 'n' Roll ist nicht tot
Making trouble, giving the finger, having a fling
Ärger machen, den Stinkefinger zeigen, eine Affäre haben
Rolling out the club, entourage in tow
Aus dem Club rollen, mit Gefolge im Schlepptau
God, you're cool, you are the singer, you've got the charm
Gott, du bist cool, du bist der Sänger, du hast den Charme
It's a pleasure, sir, you're company to know
Es ist ein Vergnügen, Sir, deine Gesellschaft zu kennen
Now here comes Matty in a paddy, he's got two famous folks
Jetzt kommt Matty wütend an, er hat zwei berühmte Leute dabei
Never questioned his success, it's because he's so woke
Seinen Erfolg hat nie jemand infrage gestellt, es liegt daran, dass er so woke ist
He has a Twitter conversation with a mate at the paper
Er hat eine Twitter-Unterhaltung mit einem Kumpel bei der Zeitung
It's up online in minutes, middle-class is her flavour
Sie ist in Minuten online, Mittelklasse ist ihr Geschmack
His claim is that his four boys are the band of the decade
Sein Anspruch ist, dass seine vier Jungs die Band des Jahrzehnts sind
Don't piss in my champagne flute and smile and tell me it's Moët
Pinkele nicht in meine Sektflöte und lächel und sag mir, es sei Moët
I must admit, those leather slacks you wear are the bomb
Ich muss zugeben, diese Lederhosen, die du trägst, sind der Hammer
Who else'll rock that look now Michael Hutchence is gone?
Wer rockt diesen Look schon, seit Michael Hutchence weg ist?
Making trouble, giving the finger, having a fling
Ärger machen, den Stinkefinger zeigen, eine Affäre haben
Rolling out the club, entourage in tow
Aus dem Club rollen, mit Gefolge im Schlepptau
God, you're cool, you are the singer, you've got the charm
Gott, du bist cool, du bist der Sänger, du hast den Charme
It's a pleasure, sir, you're company to know
Es ist ein Vergnügen, Sir, deine Gesellschaft zu kennen
Causing scenes, always delivering, you're set apart
Skandale verursachen, immer liefern, du bist etwas Besonderes
Crooning us all into a bliss
Singst uns alle in eine Seligkeit
We do believe you leave us simmering, you are the star
Wir glauben, dass du uns simmern lässt, du bist der Star
Maybeline were wrong, you're surely born with it
Maybeline lag falsch, du bist surely damit geboren
You're the star!
Du bist der Star!
Yes, you are!
Ja, das bist du!
You're the star!
Du bist der Star!
Oh, yes you are!
Oh, ja, das bist du!





Writer(s): Joshua Thomas Morgan, Adrian Charles Bushby, Billy Morgan, Charlotte Louise Cooper


Attention! Feel free to leave feedback.