The Synaptik - الى المنارة (مقدمة) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Synaptik - الى المنارة (مقدمة)




الى المنارة (مقدمة)
К маяку (Вступление)
و يا هَالكونْ خُذْني عَلى البِحارْ
О, мир, унеси меня в море,
ما بَتْوَقَّعْ إِنَّكْ تِفْهَمْ
Не жду, что ты меня поймёшь,
بَسْ بِدّي ياكْ تْداري لاجْلي
Но прошу, ради меня позаботься,
أَبْغى اتْعَلَّمْ دُروسْ مْنِ التِّرْحالْ
Хочу из странствий извлечь уроки.
عارِفْ مِنْ بَرّا شايِفْني شي شي
Знаешь, снаружи видишь меня кем-то,
بَسْ انْتَ مِشْ ماشي لَحْظة بْرِجْلي
Но ни секунды не был в моей шкуре.
وْ يا هَالكونْ خَلّي لِقْرابْ قْرابْ
О, мир, сохрани поближе
صْحابي والبِنْتِ الْ حَبَّتْني
Друзей, и девушку, что любила меня,
أَبويْ وْ خَواتي وْ إمّي
Отца, сестёр и мать.
هَوِّنْ عَلَّيْ تَعَبْ هَالمِشوارْ
Уйми тяготы этого пути.
هذا الصّوتْ الطّالِعْ منِّي
Этот голос, исходящий из меня,
مْصَبِّرني عَ كُلْشي مْوازِنّي
Утешает меня во всём, уравновешивает.
شايْفيني مْنِ بْعيدْ صورة perfect
Видишь меня издалека, идеальную картинку,
مْنِ قْريبْ مَلْهُمِّشْ عَ التّفاصيلْ
Вблизи не вдавайся в детали.
بِحْكوا عَنّي بِدْهُمْ أَنَرْفِزْ
Говорят обо мне, хотят вывести из себя,
بايِعْهُمْ و بَسْ شاري راسي
Плевать на них, купил только свою голову.
جُوّاتي ناري تاكُلْ فِيّي شْوَيّْ شْوَيِّ
Внутри меня огонь, пожирающий понемногу,
فَ لُطفاً يا قَلْبي شْوَيْ شْوَيْ عَلَيّي
Так что, пожалуйста, сердце моё, полегче со мной.
تارِكْ كُلّ المَسؤوليّاتْ هَيْني بَغَنِّي و بَسافِرْ
Оставил все обязанности, я просто пою и путешествую,
مَحَدِّشْ بِتْعَرَّفْ كِفاية دايماً تارِكْ مَسافة
Никто не узнает, всегда держу дистанцию.
وْلَوْ أَصْفُنْ ثَواني الذِّكرى راحْ تْشِلّْني
И если я задумаюсь на секунду, воспоминания накроют меня,
فَ دايماً بَدَوِّرْ عَ أَشْياءْ تِشْغِلْني
Поэтому всегда ищу, чем себя занять.
دايماً عَ الْخَطْ تُندُبْ الحَظْ
Вечно на проводе, сетуешь на судьбу,
ليشْ هيكَ زَبْطَتْ مَعاكَ بِالزَّبْطْ
Почему всё так гладко у тебя сложилось?
وَ انا يا دوبي مْخَلّي راسي فوقِ المَيّة
А я еле держу голову над водой,
فَ لُطفاً يا قَلْبي شْوَيْ شْوَيْ عَلَيّي
Так что, пожалуйста, сердце моё, полегче со мной.
وْ يا هَالكونْ خُذْني عَلى البِحارْ
О, мир, унеси меня в море,
ما بَتْوَقَّعْ إِنَّكْ تِفْهَمْ
Не жду, что ты меня поймёшь,
بَسْ بِدّي ياكْ تْداري لاجْلي
Но прошу, ради меня позаботься,
أَبْغى اتْعَلَّمْ دُروسْ مْنِ التِّرْحالْ
Хочу из странствий извлечь уроки.
عارِفْ مِنْ بَرّا شايِفْني شي شي
Знаешь, снаружи видишь меня кем-то,
بَسْ انْتَ مش ماشي لَحْظة بْرِجْلي
Но ни секунды не был в моей шкуре.
وْ يا هَالكونْ خَلّي لِقْرابْ قْرابْ
О, мир, сохрани поближе
صْحابي والبِنْتِ الْ حَبَّتْني
Друзей, и девушку, что любила меня,
أَبويْ وْ خَواتي وْ إمّي
Отца, сестёр и мать.
هوِّنْ عَلَّيْ تَعَبْ هَالمِشوارْ
Уйми тяготы этого пути.
هذا الصّوتْ الطّالِعْ منِّي
Этот голос, исходящий из меня,
مْصَبِّرني عَ كُلْشي مْوازِنّي
Утешает меня во всём, уравновешивает.
بَصْحى و بَطارِدْ وَكْ هذا نِضالْ
Просыпаюсь и борюсь, и это борьба,
ما بِدناشْ إشي بَسْ بِدْنا رِضاهْ
Нам ничего не нужно, только Его довольство.
كُنْتْ بْظَلامي وْ ظَلامي طَغاهْ
Был во тьме, и тьма меня поглотила,
هيّو شَيْطاني كَلامي طَحاهْ
Это мой демон, мои слова повергли его.
لِسّا كُلْ يومْ بِمَشّي هكذا
Всё ещё каждый день иду так,
نِزْرَعْ الخير وْ نِبْعِدَ الأذى
Сеем добро и отгоняем зло.
قُلّي بِالآخِرْ ما زادَ لَنا
Скажи, в конце концов, что нам осталось?
كَمِّلْ الغُنا نا نا نا نا نا نا
Продолжай петь, на-на-на-на-на-на,
قُلّي ما زادَ لَنا
Скажи, что нам осталось?
بَضَلْني أنا
Остаюсь я,
بَضَلْني أعْلى مْنِ المَزادْ في العَلَنْ
Остаюсь выше торга на публике,
بَضَلْني الغَريبْ عُجابْ في العالَمْ
Остаюсь странным чудом в мире.
كمْلِ الغُنا نا نا نا نا نا نا
Продолжай петь, на-на-на-на-на-на.
و يا هَالكونْ خُذْني عَلى البِحارْ
О, мир, унеси меня в море,
ما بَتْوَقَّعْ إِنَّكْ تِفْهَمْ
Не жду, что ты меня поймёшь,
بَسْ بِدّي ياكْ تْداري لاجْلي
Но прошу, ради меня позаботься,
أَبْغى اتْعَلَّمْ دُروسْ مْنِ التِّرْحالْ
Хочу из странствий извлечь уроки.
عارِفْ مِنْ بَرّا شايِفْني شي شي
Знаешь, снаружи видишь меня кем-то,
بَسْ انْتَ مش ماشي لَحْظة بْرِجْلي
Но ни секунды не был в моей шкуре.
وْ يا هَالكونْ خَلّي لِقْرابْ قْرابْ
О, мир, сохрани поближе
صْحابي والبِنْتِ الْ حَبَّتْني
Друзей, и девушку, что любила меня,
أَبوي وْ خَواتي وْ إمّي
Отца, сестёр и мать.
هوِّنْ عَلَّيْ تَعَبْ هَالمِشوارْ
Уйми тяготы этого пути.
هذا الصّوتْ الطّالِعْ منِّي
Этот голос, исходящий из меня,
مْصَبِّرني عَ كُلْشي مْوازِنّي
Утешает меня во всём, уравновешивает.





Writer(s): Bader Azem, Laith Hasan


Attention! Feel free to leave feedback.