The Temptations - The Impossible Dream (Live At London's Talk of the Town/1970) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Temptations - The Impossible Dream (Live At London's Talk of the Town/1970)




The Impossible Dream (Live At London's Talk of the Town/1970)
Недостижимая мечта (Живое выступление в лондонском Talk of the Town/1970)
To dream the impossible dream, to fight the unbeatable foe,
Мечтать о невозможном, сражаться с непобедимым врагом,
To bare with unbarable sorrow,
Терпеть нестерпимую боль,
To run(where the brave) where the brave dare not go.
Бежать туда(куда смелые) куда смелые не решаются идти.
To right the unrightable wrong to love here and chaste from afar.
Исправлять неисправимое, любить, будучи чистым и далёким.
To try when your arms are to weary to reach the unreachable star(that
Пытаться, когда руки слишком устали, чтобы достичь недостижимой звезды(той
Star above) this is my quest(this is my quest) to follow that star(to
Звезды в вышине) вот мой путь(вот мой путь) следовать за той звездой(следовать за
Follow that star) no matter how hopeless, no matter how far,
Той звездой) какой бы безнадежной ни была дорога, как бы далеко она ни была,
To fight for the right without question or pause,
Бороться за правое дело без сомнений и пауз,
To be willing to march into Hell for a Heavenly cause,
Быть готовым пройти сквозь ад ради небесной цели,
And I know if I only be true to this glorious quest that my heart
И я знаю, если я буду верен этому славному поиску, мое сердце
Will lie peaceful and calm when I'm laid to
Обретёт покой и умиротворение, когда я обрету
My rest(peace and quietness you're sure to find)
Свой покой(покой и тишину ты обязательно найдешь),
And the world will be better for this that one man scorned and
И мир станет лучше благодаря тому, что один человек, презираемый и
Covered with scars,
Покрытый шрамами,
Still strolls with his last ounce of courage,
Всё ещё идёт, собрав последние силы,
To reach oh to reach, to reach the unreachable star.
Чтобы достичь, о, достичь, достичь недостижимой звезды.





Writer(s): DARION JOSEPH, LEIGH MITCH


Attention! Feel free to leave feedback.