The Thought - Don't Want To Say Goodbye (feat. Hans) - translation of the lyrics into German




Don't Want To Say Goodbye (feat. Hans)
Ich will nicht Abschied nehmen (feat. Hans)
It's getting really hard to do the same thing every day
Es wird wirklich schwer, jeden Tag dasselbe zu tun
And keep a smile on my face
Und dabei ein Lächeln im Gesicht zu behalten
Be the rock people need me to be
Der Fels zu sein, der die Leute von mir erwarten
Support my family
Meine Familie zu unterstützen
I mean, I'm fucking losing it dude
Ich meine, ich drehe verdammt nochmal durch, Alter
And I don't... I don't know
Und ich weiß nicht... ich weiß es nicht
I really wish I could, I really wish I knew, but I don't
Ich wünschte wirklich, ich könnte, ich wünschte wirklich, ich wüsste es, aber ich weiß es nicht
And this is all I can do
Und das ist alles, was ich tun kann
To try to get some fucking reason, so
Um zu versuchen, einen verdammten Grund zu finden, also
Keep me away from the end
Halte mich vom Ende fern
I ain't only scared of dying
Ich habe nicht nur Angst vor dem Sterben
Scared of losing my friends
Sondern auch davor, meine Freunde zu verlieren
It don't matter what you spend
Es ist egal, was du ausgibst
'Til you're breaking your tendencies
Bis du deine Gewohnheiten brichst
I don't ever want my pen
Ich will niemals, dass mein Stift
To lose its thread to the energy
Seinen Faden zur Energie verliert
(Don't want to say goodbye)
(Will nicht Abschied nehmen)
Keep me away from the end
Halte mich vom Ende fern
Terrified that all I'm trying
Habe schreckliche Angst, dass all mein Bemühen
Won't do what I intend
Nicht das bewirkt, was ich beabsichtige
It won't ever break bread
Es wird niemals Brot brechen
'Til you bend your mentality
Bis du deine Mentalität änderst
Feels like nothing makes sense
Es fühlt sich an, als ob nichts Sinn ergibt
It's my fear of finality
Es ist meine Angst vor der Endgültigkeit
(Don't want to say goodbye)
(Will nicht Abschied nehmen)
Keep me away from the end
Halte mich vom Ende fern
I ain't only scared of dying
Ich habe nicht nur Angst vor dem Sterben
Scared of losing my friends
Sondern auch davor, meine Freunde zu verlieren
It don't matter what you spend
Es ist egal, was du ausgibst
'Til you're breaking your tendencies
Bis du deine Gewohnheiten brichst
I don't ever want my pen
Ich will niemals, dass mein Stift
To lose its thread to the energy
Seinen Faden zur Energie verliert
(Don't want to say goodbye)
(Will nicht Abschied nehmen)
Keep me away from the end
Halte mich vom Ende fern
Terrified that all I'm trying
Habe schreckliche Angst, dass all mein Bemühen
Won't do what I intend
Nicht das bewirkt, was ich beabsichtige
It won't ever break bread
Es wird niemals Brot brechen
'Til you bend your mentality
Bis du deine Mentalität änderst
Feels like nothing makes sense
Es fühlt sich an, als ob nichts Sinn ergibt
It's my fear of finality
Es ist meine Angst vor der Endgültigkeit
(Don't want to say goodbye)
(Will nicht Abschied nehmen)
Listen dude, we haven't talked in a decade or two
Hör zu, Alter, wir haben uns ein oder zwei Jahrzehnte nicht gesprochen
But I've been contemplating coming home and visiting you
Aber ich habe darüber nachgedacht, nach Hause zu kommen und dich zu besuchen
Hope you kept my room the same, window I used to look out
Hoffe, du hast mein Zimmer so gelassen, wie es war, das Fenster, aus dem ich immer geschaut habe
'Til humanity came, no doubt was too enticing
Bis die Menschheit kam, kein Zweifel, war zu verlockend
I used to like icing, would always question
Ich mochte früher Zuckerguss, fragte mich immer
Why you and your son were fighting, enlightening
Warum du und dein Sohn euch gestritten habt, erhellend
I get it now, but why we still in the middle?
Jetzt verstehe ich es, aber warum sind wir immer noch mittendrin?
You didn't have to take my mother, but you did didn't you?
Du hättest meine Mutter nicht nehmen müssen, aber du hast es getan, nicht wahr?
Chickens have come home to roost in a coop that's burnt
Die Hühner sind heimgekehrt, in einen Stall, der abgebrannt ist
Dinners served, but you're alive, in the end, what's worse?
Das Abendessen ist serviert, aber du lebst, was ist am Ende schlimmer?
Maybe they crossed the road 'cause what choice you got?
Vielleicht haben sie die Straße überquert, weil, welche Wahl hast du?
Other side isn't this one, salvation, we flock
Die andere Seite ist nicht diese hier, Erlösung, wir scharen uns zusammen
Goddamn
Verdammt
Keep me away from the end
Halte mich vom Ende fern
I ain't only scared of dying
Ich habe nicht nur Angst vor dem Sterben
Scared of losing my friends
Sondern auch davor, meine Freunde zu verlieren
It don't matter what you spend
Es ist egal, was du ausgibst
'Til you're breaking your tendencies
Bis du deine Gewohnheiten brichst
I don't ever want my pen
Ich will niemals, dass mein Stift
To lose its thread to the energy
Seinen Faden zur Energie verliert
(Don't want to say goodbye)
(Will nicht Abschied nehmen)
Keep me away from the end
Halte mich vom Ende fern
Terrified that all I'm trying
Habe schreckliche Angst, dass all mein Bemühen
Won't do what I intend
Nicht das bewirkt, was ich beabsichtige
It won't ever break bread
Es wird niemals Brot brechen
'Til you bend your mentality
Bis du deine Mentalität änderst
Feels like nothing makes sense
Es fühlt sich an, als ob nichts Sinn ergibt
It's my fear of finality
Es ist meine Angst vor der Endgültigkeit
(Don't want to say goodbye)
(Will nicht Abschied nehmen)
Growing weary of gravity on account of my mass
Ich werde der Schwerkraft müde, wegen meiner Masse
Bullet castings melted down to forge a Dumile mask
Patronenhülsen eingeschmolzen, um eine Dumile-Maske zu schmieden
Not assuming the facts, or raiding tombs off fractal glass
Ich nehme die Fakten nicht an, oder plündere Gräber aus fraktalem Glas
The artifacts I found wound up moving to humans
Die Artefakte, die ich fand, bewegten sich schließlich zu den Menschen
We need room to be loose in, and a use beyond a craft
Wir brauchen Raum, um uns zu entfalten, und einen Nutzen, der über ein Handwerk hinausgeht
Or we're brewing the ruin that loses you in a draft
Oder wir brauen den Ruin zusammen, der dich in einem Luftzug verliert
Better know what you're doing, or you're Ozymandias
Du solltest besser wissen, was du tust, sonst bist du Ozymandias
Another popular man dying, options ill-advised
Ein weiterer populärer Mann, der stirbt, schlecht beratene Optionen
Never buckle the truth, when you oughta stand righteous
Beuge niemals die Wahrheit, wenn du aufrecht stehen solltest
That's my call to the pious, 'til they fall to the virus
Das ist mein Aufruf an die Frommen, bis sie dem Virus zum Opfer fallen
It's a crisis of faith, when you're worried 'bout the landing
Es ist eine Glaubenskrise, wenn du dir Sorgen um die Landung machst
Might not notice the gauge showing your engines are panting
Du bemerkst vielleicht nicht die Anzeige, die zeigt, dass deine Motoren keuchen
At least that's my understanding
Zumindest ist das mein Verständnis





Writer(s): Parker Bornstein


Attention! Feel free to leave feedback.