The Thought - Hampden - translation of the lyrics into German

Hampden - The Thoughttranslation in German




Hampden
Hampden
It was the turn of the century
Es war die Jahrhundertwende
Nothing's ever meant to be
Nichts ist jemals so bestimmt
Parents separating
Eltern trennen sich
'Cause they used up all their energy
Weil sie all ihre Energie verbraucht haben
Fading like it's Emory
Verblasst wie in Emory
Walking down my memory lane
Gehe meine Erinnerungsstraße entlang
Play accessory
Spiele Zubehör
To the enemy brain
Für das Gehirn des Feindes
I've known only the pain...
Ich kenne nur den Schmerz...
You don't know me the same
Du kennst mich nicht mehr so
As my father, "holy father"
Wie mein Vater, "heiliger Vater"
In the cold of the rain
In der Kälte des Regens
I'll try decoding the strain
Ich werde versuchen, die Belastung zu entschlüsseln
Time to get off the train
Zeit, den Zug zu verlassen
Been an honor, but the armor
War eine Ehre, aber die Rüstung
Gets in way of the gains
Steht den Gewinnen im Weg
Call me circumstance's dumpster baby
Nenn mich das Müllkind der Umstände
Never learned to dance, my lady
Habe nie gelernt zu tanzen, meine Dame
Daddy said he loved me
Papa sagte, er liebte mich
But he fucked up how he raised me
Aber er hat es vermasselt, wie er mich erzogen hat
It's no wonder that I'm crazy
Kein Wunder, dass ich verrückt bin
And my actions seem so racy
Und meine Handlungen so rasant erscheinen
To those happy on the daily
Für diejenigen, die täglich glücklich sind
And trusting in their safety
Und auf ihre Sicherheit vertrauen
But my action only hasty
Aber meine Handlung ist nur hastig
If you think I'll make to 80
Wenn du denkst, ich werde 80
I'm the Black Sheep of the Mabies
Ich bin das schwarze Schaf der Mabies
'Cause their memory is hazy
Weil ihre Erinnerung verschwommen ist
They don't wanna face the truth
Sie wollen sich der Wahrheit nicht stellen
I'm pulling roots until they hate me
Ich ziehe Wurzeln, bis sie mich hassen
It was rape, not just abuse
Es war Vergewaltigung, nicht nur Missbrauch
I won't paint it so dainty
Ich werde es nicht so zierlich darstellen
There ain't no sum you could pay me
Es gibt keine Summe, die du mir zahlen könntest
To get away from the Mic
Um vom Mikrofon wegzukommen
Like you stunned you can't degrade me
Als wärst du fassungslos, dass du mich nicht erniedrigen kannst
Evaluating my psych
Meine Psyche bewertend
Saw a lovely little baby
Sahst ein liebliches kleines Baby
And you made it your enemy
Und hast es zu deinem Feind gemacht
Generations of the Mabies
Generationen von Mabies
With a similar destiny, yeah
Mit einem ähnlichen Schicksal, ja
Hampden, Hampden Terrace
Hampden, Hampden Terrace
Hampden, Hampden Terrace
Hampden, Hampden Terrace
(I Thought You Loved Me!)
(Ich dachte, du liebst mich!)
Hampden, Hampden Terrace
Hampden, Hampden Terrace
Hampden, Hampden Terrace
Hampden, Hampden Terrace
(But you saw something to use, how you choose)
(Aber du sahst etwas, das du benutzen konntest, wie du wählst)
Hampden, Hampden Terrace
Hampden, Hampden Terrace
Hampden, Hampden Terrace
Hampden, Hampden Terrace
(I Thought You Loved Me!)
(Ich dachte, du liebst mich!)
Hampden, Hampden Terrace
Hampden, Hampden Terrace
Hampden, Hampden Terrace
Hampden, Hampden Terrace
(But I never meant shit to you, to tell you the truth)
(Aber ich habe dir nie etwas bedeutet, um dir die Wahrheit zu sagen)
Divorce court had run its course
Das Scheidungsgericht hatte seinen Lauf genommen
So we had to double doors
Also mussten wir Doppeltüren nehmen
All the warring left me hoarse
All das Streiten machte mich heiser
But that chord just got ignored
Aber dieser Akkord wurde einfach ignoriert
Showing no remorse
Keine Reue zeigend
In pursuit of their reward
In Verfolgung ihrer Belohnung
Foreshadowing the force
Die Kraft vorwegnehmend
So their freedoms get restored
Damit ihre Freiheiten wiederhergestellt werden
Reality distorted
Realität verzerrt
All we knew as up was on the floor
Alles, was wir als oben kannten, lag auf dem Boden
Twice a week deported
Zweimal pro Woche deportiert
To the front lines of foreign shores
An die Frontlinien fremder Küsten
And we weren't supported
Und wir wurden nicht unterstützt
While they were licking at their sores
Während sie ihre Wunden leckten
Suspicious ticking was reported
Verdächtiges Ticken wurde gemeldet
But they left it in the drawer...
Aber sie ließen es in der Schublade...
Smell of liquor on the air
Geruch von Alkohol in der Luft
Fingers running through my hair
Finger gleiten durch mein Haar
Something's off, but I can't place it
Etwas stimmt nicht, aber ich kann es nicht einordnen
Lay there patient and aware
Liege geduldig und wachsam da
Don't avert my nervous stare
Wende meinen nervösen Blick nicht ab
From the wall and to the stairs
Von der Wand und zur Treppe
Someone's there, and I can't face it
Jemand ist da, und ich kann es nicht ertragen
I'm just really fucking scared
Ich habe einfach verdammte Angst
I don't care to know who's standing there
Es ist mir egal, wer da steht
Santa Claus or Yogi Bear
Weihnachtsmann oder Yogi Bär
All I hear is breathing
Alles, was ich höre, ist Atmen
It's a demon, I could swear
Es ist ein Dämon, ich könnte schwören
And I know not of the reason
Und ich weiß nicht, warum
Why it had to be that evening
Es ausgerechnet an diesem Abend sein musste
That he'd interrupt my dreaming
Dass er mein Träumen unterbrechen würde
With an evil fucking glare
Mit einem bösen verdammten Blick
But there's something off tonight!
Aber irgendetwas stimmt heute Nacht nicht!
You can feel it in the quiet
Du kannst es in der Stille fühlen
Barely six, I freeze in fright
Kaum sechs, erstarre ich vor Angst
A light meal for the Goliath
Eine leichte Mahlzeit für den Goliath
As his fingers take a bite
Als seine Finger einen Bissen nehmen
Of the slice that god provided
Von dem Stück, das Gott bereitgestellt hat
Focused on my upper thighs
Konzentriert auf meine Oberschenkel
A man whose spirit was divided
Ein Mann, dessen Geist gespalten war
As a touch becomes a grip
Wie eine Berührung zu einem Griff wird
I am lifted from my bed
Ich werde von meinem Bett gehoben
Trembling, my upper lip
Zitternd, meine Oberlippe
Not a single word is said
Kein einziges Wort wird gesagt
I can't read this situation
Ich kann diese Situation nicht lesen
Who's this holding on my head?
Wer hält meinen Kopf fest?
Am I dreaming as I'm taken?
Träume ich, während ich mitgenommen werde?
Why am I so full of dread?
Warum bin ich so voller Furcht?
Liquor heavy on his breath
Alkohol schwer in seinem Atem
Hands are steady as I'm straightened
Hände sind ruhig, während ich aufgerichtet werde
Face-down on a bed
Mit dem Gesicht nach unten auf einem Bett
I know that smell... there's no mistaking
Ich kenne diesen Geruch... unverwechselbar
It's my Father's room
Es ist das Zimmer meines Vaters
I'd know that shoe polish anywhere
Ich würde diese Schuhcreme überall erkennen
Roy is probably coming too
Roy kommt wahrscheinlich auch gleich
Why am I so fucking scared?
Warum habe ich solche verdammte Angst?
'Cause I'm dodging awful truths
Weil ich schrecklichen Wahrheiten ausweiche
No six year old prepared
Kein Sechsjähriger ist vorbereitet
For the pain that follows suit
Auf den Schmerz, der folgt
When Father pulls your underwear
Wenn Vater deine Unterwäsche herunterzieht
Don't know what the fuck to do
Weiß nicht, was zum Teufel ich tun soll
But lay still and trust his care
Außer still zu liegen und seiner Fürsorge zu vertrauen
It's my Dad! That much I knew
Es ist mein Dad! So viel wusste ich
So there's no danger to despair
Also besteht keine Gefahr zu verzweifeln
But I bear in mind
Aber ich bedenke
I hear his belt is coming off
Ich höre, wie sein Gürtel sich löst
Stuck in primal fear
Gefangen in Urangst
As he's climbing right on top
Während er direkt auf mich klettert
Hot vodka on my ear
Heißer Wodka an meinem Ohr
Boy, the train has left the station!
Junge, der Zug hat den Bahnhof verlassen!
Sudden pressure to my rear
Plötzlicher Druck an meinem Hintern
As I scream in pain, I'm fainting
Als ich vor Schmerz schreie, werde ich ohnmächtig





Writer(s): Jack Mabie


Attention! Feel free to leave feedback.