The Thought feat. Xzavier - Without a Doubt - translation of the lyrics into German

Without a Doubt - The Thought translation in German




Without a Doubt
Ohne Zweifel
BLAQKNOIZ
BLAQKNOIZ
I rose against what they said that I couldn't
Ich erhob mich gegen das, was sie sagten, was ich nicht könnte.
They got a mouth? I think they should put they foot in
Sie haben ein Mundwerk? Ich denke, sie sollten ihren Fuß hineinstecken.
Without a Doubt, eat your meat before your pudding
Ohne Zweifel, iss dein Fleisch, bevor du deinen Pudding bekommst.
They said I couldn't, now they wishing that they wouldn't
Sie sagten, ich könnte es nicht, jetzt wünschten sie, sie hätten es nicht gesagt.
I rose against what they said that I couldn't (I Did!)
Ich erhob mich gegen das, was sie sagten, was ich nicht könnte (Das tat ich!).
They got a mouth? I think they should put they foot in (They Should!)
Sie haben ein Mundwerk? Ich denke, sie sollten ihren Fuß hineinstecken (Das sollten sie!).
Without a Doubt, eat your meat before your pudding
Ohne Zweifel, iss dein Fleisch, bevor du deinen Pudding bekommst.
They said I couldn't, now they wishing that they wouldn't
Sie sagten, ich könnte es nicht, jetzt wünschten sie, sie hätten es nicht gesagt.
Bully in the ugly tree, thanks for putting up with me
Tyrann im hässlichen Baum, danke, dass du mich ertragen hast.
But I'm Mr. Don't-Know-Nothing when they coming for my poppyseed
Aber ich bin Herr "Ich-weiß-von-nichts", wenn sie meinen Mohnsamen holen wollen.
Sully in the comedy, you can yank my stuff for free
Sully in der Komödie, du kannst mein Zeug umsonst angrabschen.
But I'm Mr. Owe-You-Nothing when they come for an apology
Aber ich bin Herr "Ich-schulde-dir-nichts", wenn sie eine Entschuldigung verlangen.
The prophecy atop of me ain't stopping for anyone
Die Prophezeiung über mir hält niemanden auf.
Let the profits play, monopoly, the shot of Lenny's gun
Lass die Profite spielen, Monopol, der Schuss von Lennys Waffe.
Like many run with mockery, take Karl for a nun
Wie viele rennen mit Spott, halten Karl für eine Nonne.
Breaking honest cause we lost at sea, baking under the sun
Brechen ehrlich, weil wir auf See verloren sind, backen unter der Sonne.
We make the reverends run, the malady to emcees
Wir lassen die Pfarrer rennen, das Übel für die MCs.
If you ain't here for the fun, you probably slanging CD's
Wenn du nicht zum Spaß hier bist, vertickst du wahrscheinlich CDs.
I'm like Attila the Hun, the way I'll conquer the east
Ich bin wie Attila der Hunne, so wie ich den Osten erobern werde.
Call me the killer, the Hut, the obese Harkonnen disease!
Nenn mich den Killer, den Hut, die fettleibige Harkonnen-Krankheit!
My eyes open to sneeze, (achoo!) like I hope to ascend
Meine Augen öffnen sich zum Niesen, (hatschi!) als ob ich hoffte aufzusteigen.
Bring your brokers to heed, flying over they heads
Bring deine Makler zur Besinnung, fliege über ihre Köpfe.
Like "wassup with your knees?" when I'm making 'em bend
Wie "Was ist los mit deinen Knien?", wenn ich sie beuge.
They said I couldn't succeed, but I think that all depends
Sie sagten, ich könnte keinen Erfolg haben, aber ich denke, das kommt ganz darauf an.
I rose against what they said that I couldn't
Ich erhob mich gegen das, was sie sagten, was ich nicht könnte.
They got a mouth? I think they should put they foot in
Sie haben ein Mundwerk? Ich denke, sie sollten ihren Fuß hineinstecken.
Without a Doubt, eat your meat before your pudding
Ohne Zweifel, iss dein Fleisch, bevor du deinen Pudding bekommst.
They said I couldn't, now they wishing that they wouldn't
Sie sagten, ich könnte es nicht, jetzt wünschten sie, sie hätten es nicht gesagt.
I rose against what they said that I couldn't
Ich erhob mich gegen das, was sie sagten, was ich nicht könnte.
They got a mouth? I think they should put they foot in
Sie haben ein Mundwerk? Ich denke, sie sollten ihren Fuß hineinstecken.
Without a Doubt, eat your meat before your pudding
Ohne Zweifel, iss dein Fleisch, bevor du deinen Pudding bekommst.
They said I couldn't, now they wishing that they wouldn't
Sie sagten, ich könnte es nicht, jetzt wünschten sie, sie hätten es nicht gesagt.
So many graves have been digged in this shithole
So viele Gräber wurden in diesem Drecksloch ausgehoben.
Soul in a tizzy, in a rabbit ditch, I won't elope
Seele in Aufruhr, in einem Kaninchengraben, ich werde nicht durchbrennen.
At first I wouldn't face it, until I took out the mush
Zuerst wollte ich es nicht wahrhaben, bis ich den Brei herausnahm.
Placed in my brains nooks, for goodness sake!
Platziert in meinen Gehirnwindungen, um Himmels willen!
Made me waft with the propulsion of a jet
Ließ mich mit dem Antrieb eines Jets davonfliegen.
Out now in the open, molded a success!
Jetzt draußen im Freien, formte einen Erfolg!
As I connect to a flat-earther's dome
Während ich mich mit der Kuppel eines Flacherdlers verbinde.
And those trapped in a world of they own
Und jene, die in ihrer eigenen Welt gefangen sind.
As an international sensation, like an equinox
Als eine internationale Sensation, wie eine Tagundnachtgleiche.
Heating up a pot and concoct a Lazarus-type of serum!
Einen Topf erhitzen und ein Lazarus-artiges Serum zusammenbrauen!
Curing fiends' decrepitness, no time to judge
Die Hinfälligkeit der Süchtigen heilen, keine Zeit zum Urteilen.
Just accept shit, as is! dotted the lines on my Atlas
Akzeptiere die Dinge einfach, so wie sie sind! Habe die Linien auf meinem Atlas gepunktet.
Tracking this path to access my royal palace
Verfolge diesen Pfad, um zu meinem königlichen Palast zu gelangen.
Foil the catfish and pollo-headed bitches
Vereitle die Wels- und Hühnerkopf-Schlampen.
To stand poised, erected on Ben Ben
Um aufrecht zu stehen, errichtet auf Ben Ben.
And voice, I've rose against it! (Hell yeah, you already know!)
Und mit meiner Stimme, Ich habe mich dagegen erhoben! (Ja, verdammt, du weißt es bereits!)
(Perish the thought that keeps you from my side!
(Verbanne den Gedanken, der dich von meiner Seite fernhält!
Cherish the heart that keeps your love alive!)
Schätze das Herz, das deine Liebe am Leben erhält!)





Writer(s): Jack Mabie


Attention! Feel free to leave feedback.