Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Chanson populaire
Das beliebte Lied
La
pendule
de
l'entrée
s'est
arrêtée
sur
midi
Die
Eingangsuhr
blieb
um
Mittag
stehen
À
ce
moment
très
précis
où
tu
m'as
dit
" Je
vais
partir
"
Genau
in
dem
Moment,
als
du
mir
sagtest:
"Ich
werde
gehen"
Et
puis
tu
es
partie
Und
dann
bist
du
gegangen
J'ai
cherché
le
repos,
j'ai
vécu
comme
un
robot
Ich
suchte
Ruhe,
ich
lebte
wie
ein
Roboter
Mais
aucune
autre
n'est
venue
remonter
ma
vie
Aber
keine
andere
kam,
um
mein
Leben
wieder
aufzuziehen
Là
où
tu
vas,
tu
entendras
j'en
suis
sûr
Dort,
wohin
du
gehst,
wirst
du
hören,
da
bin
ich
sicher
Dans
d'autres
voix
qui
rassurent,
mes
mots
d'amour
In
anderen
Stimmen,
die
beruhigen,
meine
Liebesworte
Tu
te
prendras
au
jeu
des
passions
qu'on
jure
Du
wirst
dich
auf
das
Spiel
der
Leidenschaften
einlassen,
die
man
schwört
Mais
tu
verras
d'aventure
le
grand
amour
Aber
du
wirst
durch
Abenteuer
die
große
Liebe
finden
Ça
s'en
va
et
ça
revient,
c'est
fait
de
tout
petits
riens
Es
geht
und
es
kommt
wieder,
es
besteht
aus
lauter
kleinen
Nichtigkeiten
Ça
se
chante
et
ça
se
danse
et
ça
revient,
ça
se
retient
Man
singt
es
und
man
tanzt
es
und
es
kommt
wieder,
es
bleibt
hängen
Comme
une
chanson
populaire
Wie
ein
beliebtes
Lied
L'amour
c'est
comme
un
refrain,
ça
vous
glisse
entre
les
mains
Die
Liebe
ist
wie
ein
Refrain,
sie
gleitet
einem
durch
die
Hände
Ça
se
chante
et
ça
se
danse
et
ça
revient,
ça
se
retient
Man
singt
es
und
man
tanzt
es
und
es
kommt
wieder,
es
bleibt
hängen
Comme
une
chanson
populaire
Wie
ein
beliebtes
Lied
Ça
vous
fait
un
cœur
tout
neuf
Es
macht
einem
ein
ganz
neues
Herz
Ça
vous
accroche
des
ailes
blanches
dans
le
dos
Es
hängt
einem
weiße
Flügel
an
den
Rücken
Ça
vous
fait
marcher
sur
des
nuages
Es
lässt
einen
auf
Wolken
gehen
Et
ça
vous
poursuit
en
un
mot
Und
es
verfolgt
einen,
kurz
gesagt
Ça
s'en
va
et
ça
revient,
c'est
fait
de
tout
petits
riens
Es
geht
und
es
kommt
wieder,
es
besteht
aus
lauter
kleinen
Nichtigkeiten
Ça
se
chante
et
ça
se
danse
et
ça
revient,
ça
se
retient
Man
singt
es
und
man
tanzt
es
und
es
kommt
wieder,
es
bleibt
hängen
Comme
une
chanson
populaire
Wie
ein
beliebtes
Lied
Toi
et
moi
amoureux,
autant
ne
plus
y
penser
Du
und
ich
verliebt,
besser
nicht
mehr
daran
denken
On
s'était
plus
à
y
croire
mais
c'est
déjà
une
vieille
histoire
Wir
glaubten
gerne
daran,
aber
das
ist
schon
eine
alte
Geschichte
Ta
vie
n'est
plus
ma
vie
Dein
Leben
ist
nicht
mehr
mein
Leben
Je
promène
ma
souffrance
de
notre
chambre
au
salon
Ich
trage
mein
Leid
von
unserem
Schlafzimmer
ins
Wohnzimmer
Je
vais,
je
viens,
je
tourne
en
rond,
dans
mon
silence
Ich
gehe,
ich
komme,
ich
drehe
mich
im
Kreis,
in
meiner
Stille
Je
crois
entendre
ta
voix
comme
un
murmure
Ich
glaube,
deine
Stimme
wie
ein
Flüstern
zu
hören
Qui
me
disait
je
t'assure
le
grand
amour
Die
mir
sagte,
ich
versichere
dir,
die
große
Liebe
Sans
t'y
attendre
viendra
pour
toi
j'en
suis
sûr
Wird
unerwartet
für
dich
kommen,
da
bin
ich
sicher
Il
guérira
tes
blessures,
le
grand
amour
Sie
wird
deine
Wunden
heilen,
die
große
Liebe
Ça
s'en
va
et
ça
revient,
c'est
fait
de
tout
petits
riens
Es
geht
und
es
kommt
wieder,
es
besteht
aus
lauter
kleinen
Nichtigkeiten
Ça
se
chante
et
ça
se
danse
et
ça
revient,
ça
se
retient
Man
singt
es
und
man
tanzt
es
und
es
kommt
wieder,
es
bleibt
hängen
Comme
une
chanson
populaire
Wie
ein
beliebtes
Lied
L'amour
c'est
comme
un
refrain,
ça
vous
glisse
entre
les
mains
Die
Liebe
ist
wie
ein
Refrain,
sie
gleitet
einem
durch
die
Hände
Ça
se
chante
et
ça
se
danse
et
ça
revient,
ça
se
retient
Man
singt
es
und
man
tanzt
es
und
es
kommt
wieder,
es
bleibt
hängen
Comme
une
chanson
populaire
Wie
ein
beliebtes
Lied
Ça
vous
fait
un
cœur
tout
neuf
Es
macht
einem
ein
ganz
neues
Herz
Ça
vous
accroche
des
ailes
blanches
dans
le
dos
Es
hängt
einem
weiße
Flügel
an
den
Rücken
Ça
vous
fait
marcher
sur
des
nuages
Es
lässt
einen
auf
Wolken
gehen
Et
ça
vous
poursuit
en
un
mot
Und
es
verfolgt
einen,
kurz
gesagt
Ça
s'en
va
et
ça
revient,
c'est
fait
de
tout
petits
riens
Es
geht
und
es
kommt
wieder,
es
besteht
aus
lauter
kleinen
Nichtigkeiten
Ça
se
chante
et
ça
se
danse
et
ça
revient,
ça
se
retient
Man
singt
es
und
man
tanzt
es
und
es
kommt
wieder,
es
bleibt
hängen
Comme
une
chanson
populaire
Wie
ein
beliebtes
Lied
L'amour
c'est
comme
un
refrain,
ça
vous
glisse
entre
les
mains
Die
Liebe
ist
wie
ein
Refrain,
sie
gleitet
einem
durch
die
Hände
Ça
se
chante
et
ça
se
danse
et
ça
revient,
ça
se
retient
Man
singt
es
und
man
tanzt
es
und
es
kommt
wieder,
es
bleibt
hängen
Comme
une
chanson
populaire...
Wie
ein
beliebtes
Lied...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-pierre Bourtayre, Nicolas Skorsky
Attention! Feel free to leave feedback.