The Tiger Lillies - Your Suicides - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Tiger Lillies - Your Suicides




Your Suicides
Твои суициды
Your suicides,
Твои суициды,
You do them with pride,
Ты совершаешь их с гордостью,
You hang yourself
Ты вешаешься
From the branch of a tree,
На ветке дерева,
The branch it breaks, I fear.
Ветка ломается, я боюсь.
Your suicides,
Твои суициды,
You do them with pride,
Ты совершаешь их с гордостью,
That hotel in King's Cross:
Тот отель в Кингс-Кросс:
You overdosed
Ты приняла слишком большую дозу
On heroin,
Героина,
Till the use of a limb you lost.
Пока не потеряла способность двигать конечностью.
Your suicides,
Твои суициды,
You do them with pride,
Ты совершаешь их с гордостью,
That time you slashed your wrists:
Тот раз, когда ты резала вены:
Your blood it clotted
Твоя кровь свернулась
Quickly,
Быстро,
Your blood was just too thick.
Твоя кровь была слишком густой.
Your suicides,
Твои суициды,
You do them with pride,
Ты совершаешь их с гордостью,
In your car with exhaust fumes:
В твоей машине с выхлопными газами:
Some nosy parker
Какой-то любопытный прохожий
Came along,
Прошёл мимо,
Your suicide was doomed.
Твой суицид был обречен.
Your suicides,
Твои суициды,
You do them with pride,
Ты совершаешь их с гордостью,
But are you really sincere?
Но ты действительно искренна?
You say some day you will succeed
Ты говоришь, что однажды ты добьешься успеха,
But you're ninety-three next year.
Но тебе в следующем году девяносто три.
Yes, you're ninety-three (silly old sod, silly old sod),
Да, тебе девяносто три (глупая старушка, глупая старушка),
You're ninety-three (silly old sod, silly old sod),
Тебе девяносто три (глупая старушка, глупая старушка),
You're ninety-three next year (silly old sod, silly old sod).
Тебе в следующем году девяносто три (глупая старушка, глупая старушка).
Yes, you're ninety-three (silly old sod, silly old sod),
Да, тебе девяносто три (глупая старушка, глупая старушка),
You're ninety-three (silly old sod, silly old sod) ...
Тебе девяносто три (глупая старушка, глупая старушка)...





Writer(s): Martyn Jacques


Attention! Feel free to leave feedback.