The Time - Wild And Loose - translation of the lyrics into German

Wild And Loose - The Timetranslation in German




Wild And Loose
Wild und Zügellos
What time is it?
Wie spät ist es?
Hangin' by the backstage door, decked out like a queen.
Hängst an der Backstage-Tür rum, aufgemacht wie eine Königin.
Your body's sayin' 21, but your face says 17.
Dein Körper sagt 21, aber dein Gesicht sagt 17.
My intuition tells me, that you're waitin' for the band.
Meine Intuition sagt mir, dass du auf die Band wartest.
Before you get your hopes up, one thing understand.
Bevor du dir Hoffnungen machst, versteh eines.
(Chorus)
(Refrain)
Wild and loose, that's how it's got to be.
Wild und zügellos, so muss es sein.
'Cause that's the only kind of dame that appeals to me.
Denn das ist die einzige Art von Frau, die mir gefällt.
Wild and loose, the only life I know.
Wild und zügellos, das einzige Leben, das ich kenne.
Just havin' one big party from show to show.
Einfach eine große Party von Show zu Show haben.
Talkin' trash to Jimmy Jam, "Tell us where the party's at.".
Schwätzt Blödsinn mit Jimmy Jam, "Sag uns, wo die Party ist?".
We don't care who you came with, we'll take care of that.
Uns ist egal, mit wem du gekommen bist, darum kümmern wir uns.
Just meet us at the Motel, Room 602.
Triff uns einfach im Motel, Zimmer 602.
Tell your mama you won't be home, 'cause we got plans for you.
Sag deiner Mama, du kommst nicht nach Hause, denn wir haben Pläne mit dir.
(Repeat chorus)
(Refrain wiederholen)
Universal freak delight, where'd you get those thighs?
Universelles Freak-Vergnügen, woher hast du diese Schenkel?
Where did you get the nerve, to wear that miniskirt so high?
Woher nimmst du den Mut, diesen Minirock so hoch zu tragen?
Don't worry baby, I can keep a secret for as long as snow is white.
Keine Sorge, Baby, ich kann ein Geheimnis bewahren, solange Schnee weiß ist.
Hey Jesse? - Yeah.
Hey Jesse? - Ja.
Come here man, guess what I did last night?
Komm her, Mann, rate mal, was ich letzte Nacht getan habe?
(Repeat chorus)
(Refrain wiederholen)
Baby, you ain't no saint, 'cause there ain't no in-between.
Baby, du bist keine Heilige, denn es gibt kein Dazwischen.
Either you come or you can't, now get loose, let me hear you scream.
Entweder du kommst oder du kannst nicht, jetzt lass dich gehen, lass mich dich schreien hören.
(Repeat chorus)
(Refrain wiederholen)
Wild and loose - Ah pardon me, say it one more time.
Wild und zügellos - Ah, entschuldige, sag das noch einmal.
Wild and loose - I can't hit it baby, maybe I'm blind.
Wild und zügellos - Ich komm nicht ran, Baby, vielleicht bin ich blind.
Wild and loose - Everybody know you got to be.
Wild und zügellos - Jeder weiß, das musst du sein.
Wild and loose - 'cause ain't nobody cool but me, slap me.
Wild und zügellos - Denn niemand ist cool außer mir, schlag mich.
Wild and loose - Somebody, somebody sing it.
Wild und zügellos - Jemand, jemand sing es.
Wild and loose - Tell your mama you won't be home.
Wild und zügellos - Sag deiner Mama, du kommst nicht nach Hause.
Wild and loose - Everybody know you got to be.
Wild und zügellos - Jeder weiß, das musst du sein.
Wild and loose - Ain't nobody cool but me, now break it down.
Wild und zügellos - Niemand ist cool außer mir, jetzt zerleg's.
Kim, wasn't the concert great?
Kim, war das Konzert nicht großartig?
... Minneapolis is mine.
... Minneapolis gehört mir.
Oh yeah, it sure was.
Oh ja, das war es sicher.
... She was right in the front row.
... Sie war direkt in der ersten Reihe.
... I know man, she was sittin' there.
... Ich weiß, Mann, sie saß da.
Did you see Jesse up there, wasn't he fine?
Hast du Jesse da oben gesehen, war er nicht toll?
... She was lookin' at me so nasty, you know what I'm sayin'?
... Sie hat mich so scharf angeschaut, weißt du, was ich meine?
Oh yeah.
Oh ja.
... But the groove was so strong.
... Aber der Groove war so stark.
Morris looked so good.
Morris sah so gut aus.
... I know what I'm gonna be doin' in the back of the bus to night!
... Ich weiß, was ich heute Nacht hinten im Bus machen werde!
Yeah, but I think Jesse is cuter.
Ja, aber ich finde Jesse süßer.
Oh yeah!
Oh ja!
... Am I right?
... Hab ich Recht?
I wonder what they are doin' after the concert.
Ich frage mich, was sie nach dem Konzert machen.
... Ah, I got it to night Jimmy.
... Ah, ich hab's heute Nacht, Jimmy.
Oh yeah, I got a strange feelin' they're nasty.
Oh ja, ich habe das seltsame Gefühl, dass sie unanständig sind.
... You had it last night?
... Du hattest es letzte Nacht?
Yeah, I bet I'll remember this concert for the rest of my life.
Ja, ich wette, ich werde mich für den Rest meines Lebens an dieses Konzert erinnern.
... The lady called me up last night.
... Die Lady hat mich letzte Nacht angerufen.
... She said "Morris, you can be so cute, pretty, fine, handsome, whatever".
... Sie sagte: "Morris, du kannst so süß, hübsch, toll, gutaussehend sein, was auch immer".
So will I.
Ich auch.
Did you see Jesse's eyes, aren't they pretty?
Hast du Jesses Augen gesehen, sind die nicht hübsch?
... What can I say? You know ...
... Was soll ich sagen? Weißt du ...
... Yeah, I know what you sayin' man.
... Ja, ich weiß, was du meinst, Mann.
Oh, they're so pretty
Oh, sie sind so hübsch.
No one at school will ever believe I talked to Morris on the phone last night.
Niemand in der Schule wird mir je glauben, dass ich letzte Nacht mit Morris telefoniert habe.
... Hey look, are they sorry, that group that played before us?
... Hey schau, sind die schlecht, diese Gruppe, die vor uns gespielt hat?
... Oh, I believe you.
... Oh, ich glaube dir.
... Jimmy Jam, you know we're good.
... Jimmy Jam, du weißt, wir sind gut.
Hi's voice was so soft, he sounded so sweet.
Seine Stimme war so sanft, er klang so süß.
... You know when we stepped in that club.
... Du weißt, als wir in den Club kamen.
Oh yeah, he's so cool.
Oh ja, er ist so cool.
... We saw Monte sittin' back there with his little girlfriends.
... Wir sahen Monte da hinten mit seinen kleinen Freundinnen sitzen.
Yeah, but now I want to meet'em in person.
Ja, aber jetzt will ich sie persönlich treffen.
... I said "What is it like bein' cool?".
... Ich sagte: "Wie ist es, cool zu sein?".
... Some people have it to cool.
... Manche Leute haben es zu cool.
... Oh, beat it jerk.
... Oh, hau ab, Idiot.
Alright, look.
Also gut, schau.
God, get away, eh yuck.
Gott, geh weg, eh, igitt.
... Man, look at these two chicks over ... man, look at this, look at this.
... Mann, schau dir diese zwei Mädels da drüben an ... Mann, schau dir das an, schau dir das an.
... Man, they look ...they look wild and loose.
... Mann, die sehen ... die sehen wild und zügellos aus.
Kim, you ain't gonna believe it.
Kim, du wirst es nicht glauben.
The guys from THE TIME are right behind you.
Die Jungs von THE TIME sind direkt hinter dir.
... Man, the girls are lookin' right.
... Mann, die Mädels sehen gut aus.
... Go on, won't y'all try and rap at'em and see what time ...
... Mach schon, versucht doch mal, sie anzusprechen und zu sehen, wie spät es ist ...
Are you serious?
Ist das dein Ernst?
... They should take them jeans off, that's what I like.
... Sie sollten diese Jeans ausziehen, das ist es, was ich mag.
No, I'm not ... look, I ... I mean yes I am! Over there.
Nein, ich bin nicht ... schau, ich ... ich meine, ja, das bin ich! Da drüben.
... I mean, you know, you know I got somethin' 4'em to put on.
... Ich meine, weißt du, weißt du, ich habe etwas für sie zum Anziehen.
Oh my God!
Oh mein Gott!
Can you believe it? Look.
Kannst du das glauben? Schau.
... You saw what I was with the other night?
... Hast du gesehen, mit wem ich neulich zusammen war?
Should I look?
Soll ich hinschauen?
Should I go over and see if he remembers me?
Soll ich rübergehen und sehen, ob er sich an mich erinnert?
Oh yeah.
Oh ja.
... It's kinda right. Do whatever you want.
... Ist irgendwie richtig. Mach, was du willst.
But what should I say?
Aber was soll ich sagen?
Say somethin'
Sag irgendwas.
... I got the back of the bus to night, that's all I got to say.
... Ich habe heute Nacht den hinteren Teil des Busses, das ist alles, was ich zu sagen habe.
Hi ... Hi Morris.
Hi ... Hi Morris.
... Hmph! I know man. Hmm, excuse me. Hello, do I know you?
... Hmpf! Ich weiß, Mann. Hmm, entschuldige. Hallo, kenne ich dich?
Yeah, you talked to me on the phone last night.
Ja, du hast letzte Nacht mit mir telefoniert.
... Is that right? Well, you sure don't look like you sound.
... Ach ja? Nun, du siehst sicher nicht so aus, wie du klingst.
Well, excuse me!
Na, entschuldige bitte!
... It's OK baby, I got things to do, I'll talk to you later.
... Ist schon gut, Baby, ich habe zu tun, ich rede später mit dir.
Jerk! That was the worst concert I've ever been to
Idiot! Das war das schlechteste Konzert, auf dem ich je war.
Wild and loose
Wild und zügellos
(Repeat chorus)
(Refrain wiederholen)
Wild and loose - I can't hear you singin'
Wild und zügellos - Ich kann euch nicht singen hören
Wild and loose - Help me out, help me out, hey
Wild und zügellos - Helft mir, helft mir, hey
Wild and loose - Baby, I got plans for you
Wild und zügellos - Baby, ich habe Pläne mit dir
Wild and loose - Everybody get loose
Wild und zügellos - Alle lasst euch gehen
Fellas? - Yeah?
Jungs? - Ja?
Where the party at? - Right here under your shoes.
Wo ist die Party? - Genau hier unter deinen Schuhen.
Fellas? - Yeah?
Jungs? - Ja?
What time is it? - Time to get wild and loose.
Wie spät ist es? - Zeit, wild und zügellos zu werden.
What? - Time to get wild and loose.
Was? - Zeit, wild und zügellos zu werden.
Somebody bring me a mirror
Jemand bringe mir einen Spiegel





Writer(s): The Time


Attention! Feel free to leave feedback.