Lyrics and translation Traditional feat. Guy Noble, David Hobson, Teddy Tahu Rhodes & Sinfonia Australis - All Through the Night (Arr. Guy Noble)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All Through the Night (Arr. Guy Noble)
Всю ночь напролёт (Аранж. Гай Ноубл)
Sleep,
my
child,
and
peace
attend
thee
Спи,
моя
любимая,
покой
с
тобою,
All
through
the
night
Всю
ночь
напролёт.
Guardian
angels
God
will
send
thee
Ангелы-хранители,
Богом
даны,
All
through
the
night
Всю
ночь
напролёт.
Soft
the
drowsy
hours
are
creeping
Тихо
крадётся
дремотный
час,
Hill
and
dale
in
slumber
sleeping
Холмы
и
долины
уснули
сейчас,
I
my
loving
vigil
keeping
Я
на
посту,
моя
любовь,
в
этот
час,
All
through
the
night
Всю
ночь
напролёт.
While
the
moon
her
watch
is
keeping
Пока
Луна
несёт
дозор,
All
through
the
night
Всю
ночь
напролёт.
While
the
weary
world
is
sleeping
Пока
усталый
мир
видит
сны,
All
through
the
night
Всю
ночь
напролёт.
O'er
thy
spirit
gently
stealing
Над
твоей
душой,
нежно
кружа,
Visions
of
delight
revealing
Видения
раскрывают
себя,
играя,
Breathes
a
pure
and
holy
feeling
Дышит
чистое,
святое
чувство,
All
through
the
night
Всю
ночь
напролёт.
Though
I
roam
a
minstrel
lonely
Пусть
я
брожу,
одинокий
менестрель,
All
through
the
night
Всю
ночь
напролёт.
My
true
harp
shall
praise
sing
only
Моя
верная
арфа
будет
петь
тебе
хвалебную
песнь,
All
through
the
night
Всю
ночь
напролёт.
Love's
young
dream,
alas,
is
over
Любви
юной
мечта,
увы,
прошла,
Yet
my
strains
of
love
shall
hover
Но
мои
напевы
любви
будут
пазить
всегда,
Near
the
presence
of
my
lover
Рядом
с
моей
возлюбленной,
All
through
the
night
Всю
ночь
напролёт.
Hark,
a
solemn
bell
is
ringing
Слышишь,
звон
колокола
торжественный,
Clear
through
the
night
Всю
ночь
напролёт.
Thou,
my
love,
art
heavenward
winging
Ты,
любовь
моя,
на
небо
вознеслась,
Home
through
the
night
Домой,
сквозь
ночь.
Earthly
dust
from
off
thee
shaken
Земная
пыль
с
тебя
осыпается,
Soul
immortal
shalt
thou
awaken
Душа
бессмертная
пробуждается,
With
thy
last
dim
journey
taken
С
твоим
последним
тусклым
путешествием,
Home
through
the
night
Домой,
сквозь
ночь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jules Shear
Attention! Feel free to leave feedback.