Lyrics and translation The Turtles - Like a Rolling Stone
Once
upon
a
time
you
dressed
so
fine
Когда-то
давно
ты
так
хорошо
одевалась.
You
threw
the
bums
a
dime
in
your
prime,
didn′t
you?
Ты
бросил
бездельникам
десять
центов
в
расцвете
сил,
не
так
ли?
People'd
call,
say,
"Beware,
doll,
you′ll
finally
fall"
Люди
звонили
и
говорили:
"Берегись,
куколка,
ты,
в
конце
концов,
упадешь".
You
thought
they
were
all
kiddin'
you
Ты
думал,
что
они
все
тебя
разыгрывают
You
used
to
laugh
about
Раньше
ты
смеялся
над
этим.
Everybody
that
was
hangin'
out
Все,
кто
тусовался
здесь
Now
you
don′t
talk
so
loud
Не
говори
так
громко.
And
now
you
don′t
seem
so
proud
И
теперь
ты
не
кажешься
таким
гордым.
About
havin'
to
be
scroungin′
for
your
next
meal
О
том,
что
придется
выпрашивать
твою
следующую
еду.
How
does
it
feel?
Каково
это?
How
does
it
feel
Каково
это?
To
be
on
your
own
Быть
самому
по
себе
Like
a
complete
unknown
Словно
полная
неизвестность.
Like
a
rolling
stone?
Как
перекати-поле?
Oh,
princess
on
a
steeple
and
all
the
pretty
people
О,
Принцесса
на
шпиле
и
все
эти
милые
люди.
They're
all
drinkin′,
thinkin'
that
they′ve
got
it
made
Они
все
пьют,
думая,
что
у
них
все
получилось.
Exchangin'
all
precious
gifts
Обмениваемся
всеми
драгоценными
подарками.
But
you
better
lift
your
diamond
ring,
you
better
pawn
it,
babe
Но
тебе
лучше
поднять
свое
кольцо
с
бриллиантом,
тебе
лучше
заложить
его,
детка.
You
used
to
be
so
amused
Раньше
тебя
это
так
забавляло.
At
Napoleon
in
rags
and
the
language
that
he
used
На
Наполеона
в
лохмотьях
и
на
язык,
которым
он
пользовался.
Go
to
him
now,
he
calls
you,
you
can't
refuse
Иди
к
нему,
он
зовет
тебя,
ты
не
можешь
отказаться.
When
you
ain′t
got
nothin′,
you
got
nothin'
to
lose
Когда
у
тебя
ничего
нет,
тебе
нечего
терять.
You′re
invisible
now,
you
got
no
secrets
to
conceal
Теперь
ты
невидимка,
тебе
нечего
скрывать.
How
does
it
feel?
Каково
это?
How
does
it
feel
Каково
это?
To
be
on
your
own
Быть
самому
по
себе
With
no
direction
home
Без
направления
домой
A
complete
unknown
Полная
неизвестность
Like
a
rolling
stone?
Как
перекати-поле?
Ah,
how
does
it
feel?
Ах,
каково
это?
Ah,
how
does
it
feel
Ах,
каково
это?
To
be
on
your
own
Быть
самому
по
себе
With
no
direction
home
Без
направления
домой
A
complete
unknown
Полная
неизвестность
Like
a
rolling
stone?
Как
перекати-поле?
Like
a
rolling...
Как
перекати-поле...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! Feel free to leave feedback.