Lyrics and translation The Tyets feat. Els Amics De Les Arts - Amics, Tiets i Coneguts
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amics, Tiets i Coneguts
Друзья, The Tyets и Знакомые
Enyoro
dinar
a
Ca
la
Iaia
quasi
cada
diumenge
Скучаю
по
обедам
у
бабули
почти
каждое
воскресенье
Veure
jugar
a
l'Iniesta,
tinc
ganes
de
quedar-me
aquí
Смотреть,
как
играет
Иньеста,
хочу
остаться
здесь
Enyoro
els
matins
de
ressaca
després
d'una
festa
Скучаю
по
утрам
с
похмельем
после
вечеринки
Avui
fa
tempesta,
tinc
ganes
de
quedar-me
al
llit
Сегодня
штормит,
хочу
остаться
в
постели
Ja
no
podem
fer
Мы
больше
не
можем
делать
Na-na-na-na,
na-na-na,
na-na-na,
na-na-na-na
На-на-на-на,
на-на-на,
на-на-на,
на-на-на-на
Na-na-na-na,
na-na-na-na-na-na
На-на-на-на,
на-на-на-на-на-на
Tinc
un
mono
de
festa
que
em
fa
ser
inestable
mentalment
У
меня
такая
жажда
тусовки,
что
я
психически
нестабилен
Crec,
que
no
empatitzo
gens
amb
la
gent
Кажется,
я
совсем
не
сопереживаю
людям
Però
veig
que
he
après
a
valorar
els
petits
moments
Но
вижу,
что
научился
ценить
маленькие
моменты
Però
estic
tranqui
fent,
d'estranjis
un
projecte
amb
el
meu
tet
Но
я
спокоен,
делая
странный
проект
со
своим
дядей
Busco
pisos
a
Habitaclia
i
crec
que
sóc
addicte
al
Vinted
Ищу
квартиры
на
Habitaclia
и,
кажется,
подсел
на
Vinted
Wallapop
mentre
faig
pipi
assegut
i
perdo
el
temps
Wallapop,
пока
писаю
сидя
и
теряю
время
Tu
insultes
a
la
ràdio
per
posar
sempre
el
mateix
Ты
ругаешь
радио
за
то,
что
оно
всегда
играет
одно
и
то
же
Jo
ja
et
busco
alguna
playlist
de
temes
que
he
descobert
А
я
уже
ищу
для
тебя
плейлист
с
треками,
которые
открыл
Els
temazos
d'aquest
mes
i
dels
següents
Хиты
этого
месяца
и
следующих
(Porque
el
inglés
se
enseña
mal,
punto)
(Потому
что
английский
преподают
плохо,
точка)
Les
finestres
baixades,
som
tu
i
jo
i
la
Golden
Hour
Опущенные
стекла,
мы
с
тобой
и
Золотой
час
Un
sol
que
et
pica
a
la
cara
i
una
musiqueta
suau
Солнце
щекочет
лицо,
и
играет
нежная
музыка
Són
les
deu
de
la
mañana
i
em
pregunto
si
vindràs
i
em
dius
que
Десять
утра,
и
я
гадаю,
придешь
ли
ты
и
скажешь,
что
Nena,
saps
que
tinc
un
grup?
Детка,
знаешь,
что
у
меня
есть
группа?
Toco
als
tiets
Играю
в
The
Tyets
Un
grup
de
què?
Группа
чего?
Sí,
de-de-de
música
Да,
му-му-музыки
Jo
és
que
el
trap
català
no...
Я,
вообще-то,
каталонский
трэп
не...
Na-na-na-na,
na-na-na,
na-na-na,
na-na-na-na
На-на-на-на,
на-на-на,
на-на-на,
на-на-на-на
Na-na-na-na,
na-na-na-na-na-na
На-на-на-на,
на-на-на-на-на-на
Tinc
a
punt
un
Dropbox
que
es
diu:
"Cançons
que
aviat
ho
petaran"
У
меня
готов
Dropbox
под
названием:
"Песни,
которые
скоро
взорвут
чарты"
Duc
el
tupè
d'en
Bowie,
sempre
cito
Josep
Pla
Ношу
прическу
Боуи,
всегда
цитирую
Жозепа
Пла
Si
vols
ser
un
gran
geni,
diu
que
abans
ho
has
de
semblar
Если
хочешь
быть
великим
гением,
говорит
он,
сначала
нужно
им
выглядеть
Tinc
la
gran
sospita
que
compto
amb
un
caballo
ganador
У
меня
сильное
подозрение,
что
у
меня
есть
caballo
ganador
(победитель)
Un
hit
estratosfèric,
prepareu-me
ja
el
disc
d'or
Стратосферный
хит,
готовьте
мне
уже
золотой
диск
Tyets,
Amics
i
pasta,
que
tremoli
Benidorm
The
Tyets,
Amics
и
бабки,
пусть
трепещет
Бенидорм
(Marina
d'Or
ciudad
de
vacaciones,
dígame)
(Марина
д'Ор,
город-курорт,
слушаю)
Ja
som
a
mitja
tarda
i
no
m'acabo
d'inspirar
Уже
полдень,
а
я
никак
не
могу
вдохновиться
Va,
n'agafo
una
de
Queen,
dissimulo
aquí
i
allà
Ладно,
возьму
что-нибудь
из
Queen,
сымпровизирую
тут
и
там
Te
la
canto
dos
segons;
Ja
m'has
pillat
Спою
тебе
пару
секунд;
Ты
меня
раскусила
(Tieta
uh,
uh,
uh)
(Тетушка
ух,
ух,
ух)
Sóc
un
fracassat,
ho
engegaré
a
la
merda
tot
Я
неудачник,
все
к
черту
брошу
Sort
que
hi
ets,
que
et
tinc
a
tu,
que
quan
em
veus
amb
el
cap
cot
Хорошо,
что
ты
есть,
что
ты
у
меня
есть,
что
когда
видишь
меня
поникшим
Sempre
vens,
m'abraces
fort
i
a
cau
d'orella
em
dius:
"tranquil
no
passa..."
Ты
всегда
приходишь,
крепко
обнимаешь
и
шепчешь
на
ухо:
"спокойно,
все
хорошо..."
Na-na-na-na,
na-na-na,
na-na-na,
na-na-na-na
На-на-на-на,
на-на-на,
на-на-на,
на-на-на-на
Na-na-na-na,
na-na-na-na-na-na
На-на-на-на,
на-на-на-на-на-на
Na-na-na-na,
na-na-na,
na-na-na,
na-na-na-na
На-на-на-на,
на-на-на,
на-на-на,
на-на-на-на
Na-na-na-na,
na-na-na-na-na-na
На-на-на-на,
на-на-на-на-на-на
La,
la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la
Ла,
ла-ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла-ла
La,
la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la
Ла,
ла-ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла-ла
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Alegret, Ferran Pique, Joan Enric Barcelo, Oriol De Ramon, Xavier Coca
Attention! Feel free to leave feedback.