Lyrics and translation The Vad Vuc - Il ballo fermo di un impiccato
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il ballo fermo di un impiccato
Неподвижный танец повешенного
Mia
cara,
ogni
giorno
è
un
nuovo
giorno
Дорогая,
каждый
день
— новый
день,
Anche
se
in
fondo
sembra
riciclato
Хоть
по
сути
он
как
будто
пережит.
Ogni
speranza
spesso
nasconde
Любая
надежда
часто
скрывает
Un
profondo
stato
di
disagio
Глубокое
чувство
тревоги.
E
qui
non
c′è
verso
che
stia
in
equilibrio
И
здесь
нет
способа
сохранить
равновесие,
Ho
le
parole
in
bilico
Мои
слова
балансируют
на
грани,
Che
poi
senza
senso
tengo
tutto
dentro
А
потом,
бессмысленно,
я
держу
все
в
себе,
Sono
emotivamente
stitico
Я
эмоционально
зажат.
Dondolo
un
po'
appeso
ad
un
ramo
Покачиваюсь,
подвешенный
к
ветке,
Il
ballo
fermo
di
un
impiccato
Неподвижный
танец
повешенного.
E
anche
stasera
mi
sento
uno
straccio
И
сегодня
вечером
я
чувствую
себя
тряпкой,
Ma
non
mi
posso
addormentare
Но
я
не
могу
заснуть,
Perché
ho
paura
che
tu,
amore
mio
Потому
что
боюсь,
что
ты,
любовь
моя,
Mi
voglia
usare
per
spolverare
Захочешь
использовать
меня,
чтобы
смахнуть
пыль.
E
delucidarmi
sulla
nostra
pigrizia
И
прояснить
мне
нашу
лень,
Che
ci
vuole
bene
e
non
ci
fa
stancare
Которая
любит
нас
и
не
дает
нам
уставать,
Ma
per
me
è
soltanto
una
brutta
vigliacca
Но
для
меня
это
всего
лишь
мерзкая
трусиха,
Che
ci
tiene
in
casa
a
farci
del
male
Которая
держит
нас
дома,
причиняя
нам
боль.
Dondolo
un
po′
appeso
ad
un
ramo
Покачиваюсь,
подвешенный
к
ветке,
Il
ballo
fermo
di
un
impiccato
Неподвижный
танец
повешенного.
Amore,
ti
odio
perché
non
capisci
Любимая,
я
ненавижу
тебя
за
то,
что
ты
не
понимаешь,
Che
pisci
un
po'
troppo
al
di
fuori
del
vaso
Что
ты
писаешь
немного
мимо
горшка.
Ma
non
credevo
che
perdessi
i
sensi
Но
я
не
думал,
что
ты
потеряешь
сознание,
Trovando
il
mio
vaso
lanciato
un
po'
a
caso
Найдя
мой
горшок,
брошенный
где
попало.
E
scusami
se
ti
ho
spaccato
la
testa
И
прости
меня,
что
я
разбил
тебе
голову,
Volevo
aprirti
un
po′
meglio
la
mente
Я
хотел
немного
лучше
открыть
тебе
разум.
È
un
rompicapo
questa
nostalgia
Эта
ностальгия
— головоломка,
Di
come
eravamo
che
a
volte
mi
prende
О
том,
какими
мы
были,
которая
иногда
меня
накрывает.
Dondolo
un
po′
appeso
ad
un
ramo
Покачиваюсь,
подвешенный
к
ветке,
Il
ballo
fermo
di
un
impiccato
Неподвижный
танец
повешенного.
Dondolo
un
po'
appeso
ad
un
ramo
Покачиваюсь,
подвешенный
к
ветке,
Il
ballo
fermo
di
un
impiccato
Неподвижный
танец
повешенного.
Se
alla
biblioteca
mi
avessi
evitato
Если
бы
ты
избежала
меня
в
библиотеке
Quella
mattina
di
inizio
settembre
В
то
утро
начала
сентября,
E
poi
non
ci
fossimo
mai
più
incontrati
И
если
бы
мы
больше
никогда
не
встретились,
Forse
ti
avrei
amata
per
sempre
Возможно,
я
любил
бы
тебя
вечно.
Dondolo
un
po′
appeso
ad
un
ramo
Покачиваюсь,
подвешенный
к
ветке,
Il
ballo
fermo
di
un
impiccato
Неподвижный
танец
повешенного.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Freddi, Michele Carobbio
Attention! Feel free to leave feedback.