Lyrics and translation The Valentines - Lily Maebelle
Rent
Soundtrack,
Cast
Recording
Прокат
Саундтрека,
Запись
Актерского
Состава
Over
The
Moon
(The
Lot)
Над
Луной
(The
Lot)
Maureen′s
performance.
Выступление
Морин.
MAUREEN
(in
front
of
a
microphone)
Морин
(перед
микрофоном).
Last
night
I
had
a
dream.
I
found
myself
in
a
desert
called
Cyberland.
Прошлой
ночью
мне
приснился
сон:
я
оказался
в
пустыне
под
названием
Киберлэнд.
It
was
hot.
My
canteen
had
sprung
a
leak
and
I
was
thirsty.
Было
жарко,
моя
фляга
дала
течь,
и
меня
мучила
жажда.
Out
of
the
abyss
walked
a
cow
--
Elsie.
Из
бездны
вышла
корова-Элси.
I
asked
if
she
had
anything
to
drink.
Я
спросил,
есть
ли
у
нее
что-нибудь
выпить.
She
said,
"I'm
forbidden
to
produce
milk.
Она
сказала
:"мне
запрещено
производить
молоко.
In
Cyberland,
we
only
drink
Diet
Coke."
В
Киберлэнде
мы
пьем
только
диетическую
колу.
She
said,
"Only
thing
to
do
is
jump
over
the
moon"
Она
сказала:
"Единственное,
что
нужно
сделать,
это
перепрыгнуть
через
Луну".
"They′ve
closed
everything
real
down
...
like
barns,
troughs,
and
"Они
закрыли
все
по-настоящему
...
как
амбары,
корыта
и
Performance
spaces
...
Пространства
для
выступлений
...
And
replaced
it
all
with
lies
and
rules
and
virtual
life.
И
заменил
все
это
ложью,
правилами
и
виртуальной
жизнью.
But
there
is
a
way
out
...
Но
выход
есть
...
Leap
of
faith,
leap
of
faith
Прыжок
веры,
прыжок
веры
Leap
of
faith,
leap
of
faith
Прыжок
веры,
прыжок
веры
"Only
thing
to
do
is
jump
over
the
moon"
: "единственное,
что
нужно
сделать,
- это
перепрыгнуть
через
Луну".
I
gotta
get
out
of
here!
It's
like
I'm
being
tied
Я
должен
выбраться
отсюда,
как
будто
меня
связали.
To
the
hood
of
a
yellow
rental
truck,
being
packed
На
капот
желтого
арендованного
грузовика,
набитого
битком.
In
with
fertilizer
and
fuel
oil,
pushed
over
a
cliff
Вместе
с
удобрениями
и
мазутом
меня
столкнули
с
обрыва.
By
a
suicidal
Mickey
Mouse!
--
I′ve
gotta
find
a
way
Клянусь
самоубийственным
Микки-Маусом!
- я
должен
найти
способ.
"To
jump
over
the
moon
" прыгнуть
через
Луну
Only
thing
to
do
is
jump
over
the
moon"
Единственное,
что
нужно
сделать,
- это
перепрыгнуть
через
Луну.
Leap
of
faith,
etc.
Прыжок
веры
и
т.
д.
Then
a
little
bulldog
entered.
His
name
(we
have
learned)
was
Benny.
затем
вошел
маленький
бульдог,
его
звали
(как
мы
узнали)
Бенни.
And
although
he
once
had
principles,
И
хотя
когда-то
у
него
были
принципы,
He
abandoned
them
to
live
as
a
lap
dog
to
a
wealthy
daughter
of
the
Он
бросил
их,
чтобы
жить
комнатной
собачкой
у
богатой
дочери
...
"That′s
bull,"
he
said.
- Чушь
собачья,
- сказал
он.
"Ever
since
the
cat
took
up
the
fiddle,
that
cow's
been
jumpy.
"С
тех
пор,
как
кот
взялся
за
скрипку,
корова
дергается.
And
the
dish
and
the
spoon
were
evicted
from
the
table
--
and
eloped
Тарелку
и
ложку
выгнали
со
стола
- и
сбежали.
She′s
had
trouble
with
that
milk
and
the
moon
ever
since.
С
тех
пор
у
нее
проблемы
с
молоком
и
Луной.
Maybe
it's
a
female
thing.
Может,
дело
в
женщине.
′Cause
who'd
want
to
leave
Cyberland
anyway?...
Да
и
кому
захочется
покидать
Киберлэнд?..
Walls
ain′t
so
bad.
Стены
не
так
уж
плохи.
The
dish
and
the
spoon
for
instance.
Например,
тарелку
и
ложку.
They
were
down
on
their
luck
- knocked
on
my
doghouse
door.
Им
не
повезло-они
постучали
в
дверь
моей
конуры.
I
said,
"Not
in
my
backyard,
utensils!
Go
back
to
China!"
Я
сказал:
"не
на
моем
заднем
дворе,
посудина!
возвращайся
в
Китай!"
"The
only
way
out
is
up,"
Elsie
whispered
to
me.
"Единственный
выход-наверх",
- прошептала
мне
Элси.
"A
leap
of
faith.
Still
thirsty?"
she
asked.
"Прыжок
веры.
все
еще
хочешь
пить?"
- спросила
она.
Parched.
"Have
some
milk."
Пересохло.
- выпей
молока.
I
lowered
myself
beneath
her
and
held
my
mouth
to
her
swollen
udder
Я
опустился
под
ней
и
прижался
губами
к
ее
набухшему
вымени.
And
sucked
the
sweetest
milk
I'd
ever
tasted."
И
сосала
самое
сладкое
молоко,
какое
я
когда-либо
пробовала.
(MAUREEN
makes
a
slurping,
sucking
sound.)
(Морин
издает
хлюпающий,
сосущий
звук.)
"Climb
on
board,"
she
said.
- Забирайся
на
борт,
- сказала
она.
And
as
a
harvest
moon
rose
over
Cyberland,
И
когда
Урожайная
луна
взошла
над
Киберландией,
We
reared
back
and
sprang
into
a
gallop.
Мы
попятились
и
пустились
в
галоп.
Leaping
out
of
orbit!
Прыжок
с
орбиты!
I
awoke
singing
Я
проснулся,
напевая:
Leap
of
faith,
etc.
Прыжок
веры
и
т.
д.
Only
thing
to
do
Единственное
что
нужно
сделать
Only
thing
to
do
is
jump
Единственное
что
нужно
сделать
это
прыгнуть
Only
thing
to
do
is
jump
over
the
moon
Единственное,
что
нужно
сделать,
это
перепрыгнуть
через
Луну.
Only
thing
to
do
is
jump
over
the
moon
Единственное,
что
нужно
сделать,
это
перепрыгнуть
через
Луну.
Over
the
moon
--
over
the
Над
луной
- над
Moooooooo
Му-у-У-У-У-У-У-У
...
Moooooooo
-У-У-У-У-У-У-У-У
...
Moo
with
me.
МОО
со
мной.
(MAUREEN
encourages
the
audience
to
moo
with
her.
She
says,
(Морин
поощряет
публику
мычать
вместе
с
ней.
"C'mon,
sir,
moo
with
me,"
etc.
The
audience
responds.
When
the
"Давайте,
сэр,
мычите
со
мной"
и
т.
д.
публика
отвечает.
Когда
"Moos"
reach
a
crescendo,
she
cuts
them
off
with
a
big
sweep
of
her
"мычание"
достигает
крещендо,
она
обрывает
их
большим
взмахом
руки.
(Blackout.)
(Затемнение.)
Rent
Soundtrack,
Cast
Recording
Прокат
Саундтрека,
Запись
Актерского
Состава
Over
The
Moon
(The
Lot)
Над
Луной
(The
Lot)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Barrett, Thomas Vastola, Raymond Briggs
Attention! Feel free to leave feedback.