Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mama
when
she'd
ride
that
horse
Mama,
wenn
sie
dieses
Pferd
ritt
Buried
out
in
Wilson
fields
Begraben
draußen
in
den
Wilson-Feldern
Mama'd
tell
me
all
she
thought
Mama
erzählte
mir
alles,
was
sie
dachte
Mama'd
tell
me
all
how
riding
feels
Mama
erzählte
mir
alles,
wie
sich
Reiten
anfühlt
And
I
thought
Und
ich
dachte
Then
when
mama
got
too
old
Dann,
als
Mama
zu
alt
wurde
No
one
ever
rode
that
horse
Niemand
ritt
je
dieses
Pferd
Until
one
night
I
stole
her
key
Bis
ich
eines
Nachts
ihren
Schlüssel
stahl
And
I
did
ride
it
all
night
'till
dawn
Und
ich
ritt
es
die
ganze
Nacht
bis
zum
Morgengrauen
When
I
thought
Als
ich
dachte
It
looks
an
ugly
world
out
there
Es
sieht
nach
einer
hässlichen
Welt
da
draußen
aus
Of
girl-guides
and
disease
and
war
Von
Pfadfinderinnen
und
Krankheit
und
Krieg
I
love
my
little
velvet
bed
Ich
liebe
mein
kleines
Samtbett
I
never
want
to
leave
it
anymore
Ich
will
es
nie
mehr
verlassen
Charlie
was
the
first
I
caught
Charlie
war
der
Erste,
den
ich
erwischte
And
Charlie
was
the
first
I
begged
Und
Charlie
war
der
Erste,
den
ich
anflehte
To
lay
an
anchor
in
my
heart
Einen
Anker
in
meinem
Herzen
zu
legen
He
was
running
his
fingers
down
the
inside
of
my
legs
Er
fuhr
mit
seinen
Fingern
die
Innenseite
meiner
Beine
hinunter
When
I
thought
Als
ich
dachte
All
my
fears
will
come
to
me
in
dreams
All
meine
Ängste
werden
in
Träumen
zu
mir
kommen
Maybe
the
end
ain't
as
far
as
it
seems
Vielleicht
ist
das
Ende
nicht
so
fern,
wie
es
scheint
Not
yet
revived
but
not
yet
mourned
Noch
nicht
wiederbelebt,
aber
noch
nicht
betrauert
Not
quite
denied
just
not
yet
born.
Nicht
ganz
verleugnet,
nur
noch
nicht
geboren.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Finn Andrews
Attention! Feel free to leave feedback.