The Velvet Underground feat. Nico - All Tomorrow's Parties (Live At Valleydale Ballroom in Columbus, Ohio 1966) - translation of the lyrics into German




All Tomorrow's Parties (Live At Valleydale Ballroom in Columbus, Ohio 1966)
Alle morgigen Partys (Live im Valleydale Ballroom in Columbus, Ohio 1966)
And what costume shall the poor girl wear?
Und welches Kostüm soll das arme Mädchen tragen?
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
A hand-me-down dress from, who knows, where
Ein abgelegtes Kleid von, wer weiß, woher
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
And where shall she go and what will she do?
Und wohin soll er gehen und was wird er tun?
When midnight comes around
Wenn Mitternacht naht
She'll turn once more to Sunday's clown
Er wird sich wieder dem Sonntagsclown zuwenden
And cry behind the door
Und hinter der Tür weinen
And what costume shall the poor girl wear?
Und welches Kostüm soll das arme Mädchen tragen?
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
And what costume shall the poor girl wear?
Und welches Kostüm soll das arme Mädchen tragen?
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
A hand-me-down dress from, who knows, where
Ein abgelegtes Kleid von, wer weiß, woher
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
And where shall she go and what will she do?
Und wohin soll er gehen und was wird er tun?
When midnight comes around
Wenn Mitternacht naht
She'll turn once more to Sunday's clown
Er wird sich wieder dem Sonntagsclown zuwenden
And cry behind the door
Und hinter der Tür weinen
And what costume shall the poor girl wear?
Und welches Kostüm soll das arme Mädchen tragen?
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
A hand-me-down dress from, who knows, where
Ein abgelegtes Kleid von, wer weiß, woher
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
And where shall she go and what will she do?
Und wohin soll er gehen und was wird er tun?
When midnight comes around
Wenn Mitternacht naht
She'll turn once more to Sunday's clown
Er wird sich wieder dem Sonntagsclown zuwenden
And cry behind the door
Und hinter der Tür weinen
And what costume shall the poor girl wear?
Und welches Kostüm soll das arme Mädchen tragen?
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
And silks and linens of yesterdays' gowns
Und Seide und Leinen von gestrigen Kleidern
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
And what will she do with Thursday's rags?
Und was wird er mit Donnerstags Lumpen machen?
When Monday comes around
Wenn Montag kommt
She'll turn once more to Sunday's clown
Er wird sich wieder dem Sonntagsclown zuwenden
And cry behind the door
Und hinter der Tür weinen
And what costume shall the poor girl wear?
Und welches Kostüm soll das arme Mädchen tragen?
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
For Thursday's child is Sunday's clown
Denn Donnerstags Kind ist Sonntags Clown
For whom none will go mourning
Um den niemand trauern wird
A blackened shroud, a hand-me-down gown
Ein geschwärztes Leichentuch, ein abgelegtes Kleid
Of rags and silks, a costume
Aus Lumpen und Seide, ein Kostüm
Fit for one who sits and cries
Passend für einen, der sitzt und weint
For all tomorrow's parties
Für alle morgigen Partys
And what costume shall the poor girl wear?
Und welches Kostüm soll das arme Mädchen tragen?
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
A hand-me-down dress from, who knows, where
Ein abgelegtes Kleid von, wer weiß, woher
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
And where shall she go and what will she do?
Und wohin soll er gehen und was wird er tun?
When midnight comes around
Wenn Mitternacht naht
She'll turn once more to Sunday's clown
Er wird sich wieder dem Sonntagsclown zuwenden
And cry behind the door
Und hinter der Tür weinen
And what costume shall the poor girl wear?
Und welches Kostüm soll das arme Mädchen tragen?
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
Why silks and linens of yesterday's gowns
Warum Seide und Leinen von gestrigen Kleidern
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
And what will she do with Thursday's rags?
Und was wird er mit Donnerstags Lumpen machen?
When Monday comes around
Wenn Montag kommt
She'll turn once more to Sunday's clown
Er wird sich wieder dem Sonntagsclown zuwenden
And cry behind the door
Und hinter der Tür weinen
And what costume shall the poor girl wear?
Und welches Kostüm soll das arme Mädchen tragen?
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
For Thursday's child is Sunday's clown
Denn Donnerstags Kind ist Sonntags Clown
For whom none will go mourning
Um den niemand trauern wird
A blackened shroud, a hand-me-down gown
Ein geschwärztes Leichentuch, ein abgelegtes Kleid
Of rags and silks, a costume
Aus Lumpen und Seide, ein Kostüm
Fit for one who sits and cries
Passend für einen, der sitzt und weint
For all tomorrow's parties
Für alle morgigen Partys
And what costume shall the poor girl wear?
Und welches Kostüm soll das arme Mädchen tragen?
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
A hand-me-down dress from, who knows, where
Ein abgelegtes Kleid von, wer weiß, woher
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
And where shall she go and what will she do?
Und wohin soll er gehen und was wird er tun?
When midnight comes around
Wenn Mitternacht naht
She'll turn once more to Sunday's clown
Er wird sich wieder dem Sonntagsclown zuwenden
And cry behind the door
Und hinter der Tür weinen
And what costume shall the poor girl wear?
Und welches Kostüm soll das arme Mädchen tragen?
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
Why silks and linens of yesterday's gowns
Warum Seide und Leinen von gestrigen Kleidern
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
And what will she do with Thursday's rags?
Und was wird er mit Donnerstags Lumpen machen?
When Monday comes around
Wenn Montag kommt
She'll turn once more to Sunday's clown
Er wird sich wieder dem Sonntagsclown zuwenden
And cry behind the door
Und hinter der Tür weinen
And what costume shall the poor girl wear?
Und welches Kostüm soll das arme Mädchen tragen?
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
A hand me down dress from, who knows, where
Ein abgelegtes Kleid von, wer weiß, woher
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
And where shall she go and what will she do?
Und wohin soll er gehen und was wird er tun?
When midnight comes around
Wenn Mitternacht naht
She'll turn once more to Sunday's clown
Er wird sich wieder dem Sonntagsclown zuwenden
And cry behind the door
Und hinter der Tür weinen
And what costume shall the poor girl wear?
Und welches Kostüm soll das arme Mädchen tragen?
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
Why silks and linens of yesterday's gowns
Warum Seide und Leinen von gestrigen Kleidern
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
And what will she do with Thursday's child?
Und was wird er mit Donnerstags Kind machen?
When Monday comes around
Wenn Montag kommt
She'll turn once more to Sunday's clown
Er wird sich wieder dem Sonntagsclown zuwenden
And cry behind the door
Und hinter der Tür weinen
And what costume shall the poor girl wear?
Und welches Kostüm soll das arme Mädchen tragen?
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
A Thursday's child who's Sunday's clown
Ein Donnerstags Kind, das Sonntags Clown ist
For whom none will go mourning
Um den niemand trauern wird
A blackened shroud, a hand-me-down gown
Ein geschwärztes Leichentuch, ein abgelegtes Kleid
Of rags and silks, a costume
Aus Lumpen und Seide, ein Kostüm
Fit for one who sits and cries
Passend für einen, der sitzt und weint
For all tomorrow's parties
Für alle morgigen Partys
And what costume shall the poor girl wear?
Und welches Kostüm soll das arme Mädchen tragen?
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
A hand-me-down dress from, who knows, where
Ein abgelegtes Kleid von, wer weiß, woher
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
And where shall she go and what will she do?
Und wohin soll er gehen und was wird er tun?
When midnight comes around
Wenn Mitternacht naht
She'll turn once more to Sunday's clown
Er wird sich wieder dem Sonntagsclown zuwenden
And cry behind the door
Und hinter der Tür weinen
And what costume shall the poor girl wear?
Und welches Kostüm soll das arme Mädchen tragen?
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
Why silks and linens of yesterday's gowns
Warum Seide und Leinen von gestrigen Kleidern
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
And what will she do with Thursday's rags?
Und was wird er mit Donnerstags Lumpen machen?
When Monday comes around
Wenn Montag kommt
She'll turn once more to Sunday's clown
Er wird sich wieder dem Sonntagsclown zuwenden
And cry behind the door
Und hinter der Tür weinen
And what costume shall the poor girl wear?
Und welches Kostüm soll das arme Mädchen tragen?
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
For Thursday's child is Sunday's clown
Denn Donnerstags Kind ist Sonntags Clown
For whom none will go mourning
Um den niemand trauern wird
A blackened shroud, a hand-me-down gown
Ein geschwärztes Leichentuch, ein abgelegtes Kleid
Of rags and silks, a costume
Aus Lumpen und Seide, ein Kostüm
Fit for one who sits and cries
Passend für einen, der sitzt und weint
For all tomorrow's parties
Für alle morgigen Partys
And what costume shall the poor girl wear?
Und welches Kostüm soll das arme Mädchen tragen?
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
A hand-me-down dress from, who knows, where
Ein abgelegtes Kleid von, wer weiß, woher
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
And where shall she go and what will she do?
Und wohin soll er gehen und was wird er tun?
And what costume shall the poor girl wear?
Und welches Kostüm soll das arme Mädchen tragen?
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
A hand-me-down dress from, who knows, where
Ein abgelegtes Kleid von, wer weiß, woher
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
And where shall she go and what will she do?
Und wohin soll er gehen und was wird er tun?
When midnight comes around
Wenn Mitternacht naht
She'll turn once more to Sunday's clown
Er wird sich wieder dem Sonntagsclown zuwenden
And cry behind the door
Und hinter der Tür weinen
And what costume shall the poor girl wear?
Und welches Kostüm soll das arme Mädchen tragen?
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
Why silks and linens of yesterday's gowns
Warum Seide und Leinen von gestrigen Kleidern
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
And what will she do with Thursday's rags?
Und was wird er mit Donnerstags Lumpen machen?
When Monday comes around
Wenn Montag kommt
She'll turn once more to Sunday's clown
Er wird sich wieder dem Sonntagsclown zuwenden
And cry behind the door
Und hinter der Tür weinen
And what costume shall the poor girl wear?
Und welches Kostüm soll das arme Mädchen tragen?
To all tomorrow's parties
Zu allen morgigen Partys
For Thursday's child is Sunday's clown
Denn Donnerstags Kind ist Sonntags Clown
For whom none shall go mourning
Um den niemand trauern wird
A blackened shroud, a hand-me-down gown
Ein geschwärztes Leichentuch, ein abgelegtes Kleid
Of rags and silks, a costume
Aus Lumpen und Seide, ein Kostüm
Fit for one who sits and cries
Passend für einen, der sitzt und weint
For all tomorrow's parties
Für alle morgigen Partys





Writer(s): Lou Reed, Phil Harrison


1 Sunday Morning (Mono)
2 There She Goes Again (The Factory Rehearsal)
3 I'm Waiting For The Man (Mono)
4 Femme Fatale (Mono)
5 Venus In Furs (Mono)
6 Run Run Run (Mono)
7 All Tomorrow's Parties (Mono)
8 I'll Be Your Mirror (Mono)
9 All Tomorrow’s Parties (mono single)
10 I’ll Be Your Mirror (mono single, alternate ending)
11 Sunday Morning (mono single, alternate mix)
12 Femme Fatale (Mono Single)
13 Wrap Your Troubles In Dreams (Stereo)
14 Heroin
15 Winter Song (Stereo)
16 Little Sister (Stereo)
17 It Was A Pleasure Then ((Stereo))
18 The Fairest of the Seasons
19 These Days
20 I'll Keep It With Mine
21 Somewhere There's a Feather
22 Eulogy To Lenny Bruce
23 Chelsea Girls
24 Black Angel's Death Song (Scepter Studios Sessions) (Alternate Version)
25 Black Angel's Death Song (Live At Valleydale Ballroom in Columbus, Ohio 1966)
26 All Tomorrow's Parties (Live At Valleydale Ballroom in Columbus, Ohio 1966)
27 Femme Fatale (Scepter Studios Sessions) (Alternate Version)
28 Femme Fatale (Live At Valleydale Ballroom in Columbus, Ohio 1966)
29 Heroin (Live At Valleydale Ballroom in Columbus, Ohio 1966)
30 Run Run Run (Scepter Studios Sessions) (Alternate Version)
31 Melody Laughter (Live At Valleydale Ballroom in Columbus, Ohio 1966)
32 Run Run Run (Live At Valleydale Ballroom in Columbus, Ohio 1966)
33 The Nothing Song (Live At Valleydale Ballroom in Columbus, Ohio 1966)
34 Venus in Furs (Live At Valleydale Ballroom in Columbus, Ohio 1966)
35 Waiting for the Man (Live At Valleydale Ballroom in Columbus, Ohio 1966)
36 Black Angel's Death Song ((Stereo))
37 All Tomorrow's Parties (Alternate Single Voice Version)
38 European Son (Alternate Version)
39 Heroin (Alternate Version)
40 All Tomorrow's Parties (Alternate Instrumental Mix)
41 European Son (Scepter Studios Sessions - alternate version)
42 I'll Be Your Mirror (Alternate Mix)
43 All Tomorrow's Parties (Scepter Studios Sessions - alternate version)
44 I'll Be Your Mirror (Scepter Studios Sessions - alternate version)
45 Heroin (Scepter Studios Sessions - alternate version)
46 Venus in Furs (Scepter Studios Sessions - alternate version)
47 Waiting for the Man (Scepter Studios Sessions - alternate version)
48 Walk Alone (The Factory Rehearsal)
49 Crackin' Up / Venus in Furs (The Factory Rehearsal)
50 Miss Joanie Lee (The Factory Rehearsal)
51 Heroin (The Factory Rehearsal)
52 There She Goes Again - Mono
53 Black Angel's Death Song - Mono
54 European Son - Mono
55 There She Goes Again (The Factory Rehearsal)
56 Sunday Morning
57 I'm Waiting For the Man
58 Femme Fatale
59 Venus In Furs
60 Run, Run, Run (Stereo)
61 All Tomorrow's Parties
62 There She Goes Again - Album Version (Stereo)
63 I'll Be Your Mirror
64 European Son (Stereo)

Attention! Feel free to leave feedback.