Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All Tomorrow's Parties (Live At Valleydale Ballroom in Columbus, Ohio 1966)
Alle morgigen Partys (Live im Valleydale Ballroom in Columbus, Ohio 1966)
And
what
costume
shall
the
poor
girl
wear?
Und
welches
Kostüm
soll
das
arme
Mädchen
tragen?
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
A
hand-me-down
dress
from,
who
knows,
where
Ein
abgelegtes
Kleid
von,
wer
weiß,
woher
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
And
where
shall
she
go
and
what
will
she
do?
Und
wohin
soll
er
gehen
und
was
wird
er
tun?
When
midnight
comes
around
Wenn
Mitternacht
naht
She'll
turn
once
more
to
Sunday's
clown
Er
wird
sich
wieder
dem
Sonntagsclown
zuwenden
And
cry
behind
the
door
Und
hinter
der
Tür
weinen
And
what
costume
shall
the
poor
girl
wear?
Und
welches
Kostüm
soll
das
arme
Mädchen
tragen?
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
And
what
costume
shall
the
poor
girl
wear?
Und
welches
Kostüm
soll
das
arme
Mädchen
tragen?
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
A
hand-me-down
dress
from,
who
knows,
where
Ein
abgelegtes
Kleid
von,
wer
weiß,
woher
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
And
where
shall
she
go
and
what
will
she
do?
Und
wohin
soll
er
gehen
und
was
wird
er
tun?
When
midnight
comes
around
Wenn
Mitternacht
naht
She'll
turn
once
more
to
Sunday's
clown
Er
wird
sich
wieder
dem
Sonntagsclown
zuwenden
And
cry
behind
the
door
Und
hinter
der
Tür
weinen
And
what
costume
shall
the
poor
girl
wear?
Und
welches
Kostüm
soll
das
arme
Mädchen
tragen?
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
A
hand-me-down
dress
from,
who
knows,
where
Ein
abgelegtes
Kleid
von,
wer
weiß,
woher
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
And
where
shall
she
go
and
what
will
she
do?
Und
wohin
soll
er
gehen
und
was
wird
er
tun?
When
midnight
comes
around
Wenn
Mitternacht
naht
She'll
turn
once
more
to
Sunday's
clown
Er
wird
sich
wieder
dem
Sonntagsclown
zuwenden
And
cry
behind
the
door
Und
hinter
der
Tür
weinen
And
what
costume
shall
the
poor
girl
wear?
Und
welches
Kostüm
soll
das
arme
Mädchen
tragen?
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
And
silks
and
linens
of
yesterdays'
gowns
Und
Seide
und
Leinen
von
gestrigen
Kleidern
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
And
what
will
she
do
with
Thursday's
rags?
Und
was
wird
er
mit
Donnerstags
Lumpen
machen?
When
Monday
comes
around
Wenn
Montag
kommt
She'll
turn
once
more
to
Sunday's
clown
Er
wird
sich
wieder
dem
Sonntagsclown
zuwenden
And
cry
behind
the
door
Und
hinter
der
Tür
weinen
And
what
costume
shall
the
poor
girl
wear?
Und
welches
Kostüm
soll
das
arme
Mädchen
tragen?
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
For
Thursday's
child
is
Sunday's
clown
Denn
Donnerstags
Kind
ist
Sonntags
Clown
For
whom
none
will
go
mourning
Um
den
niemand
trauern
wird
A
blackened
shroud,
a
hand-me-down
gown
Ein
geschwärztes
Leichentuch,
ein
abgelegtes
Kleid
Of
rags
and
silks,
a
costume
Aus
Lumpen
und
Seide,
ein
Kostüm
Fit
for
one
who
sits
and
cries
Passend
für
einen,
der
sitzt
und
weint
For
all
tomorrow's
parties
Für
alle
morgigen
Partys
And
what
costume
shall
the
poor
girl
wear?
Und
welches
Kostüm
soll
das
arme
Mädchen
tragen?
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
A
hand-me-down
dress
from,
who
knows,
where
Ein
abgelegtes
Kleid
von,
wer
weiß,
woher
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
And
where
shall
she
go
and
what
will
she
do?
Und
wohin
soll
er
gehen
und
was
wird
er
tun?
When
midnight
comes
around
Wenn
Mitternacht
naht
She'll
turn
once
more
to
Sunday's
clown
Er
wird
sich
wieder
dem
Sonntagsclown
zuwenden
And
cry
behind
the
door
Und
hinter
der
Tür
weinen
And
what
costume
shall
the
poor
girl
wear?
Und
welches
Kostüm
soll
das
arme
Mädchen
tragen?
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
Why
silks
and
linens
of
yesterday's
gowns
Warum
Seide
und
Leinen
von
gestrigen
Kleidern
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
And
what
will
she
do
with
Thursday's
rags?
Und
was
wird
er
mit
Donnerstags
Lumpen
machen?
When
Monday
comes
around
Wenn
Montag
kommt
She'll
turn
once
more
to
Sunday's
clown
Er
wird
sich
wieder
dem
Sonntagsclown
zuwenden
And
cry
behind
the
door
Und
hinter
der
Tür
weinen
And
what
costume
shall
the
poor
girl
wear?
Und
welches
Kostüm
soll
das
arme
Mädchen
tragen?
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
For
Thursday's
child
is
Sunday's
clown
Denn
Donnerstags
Kind
ist
Sonntags
Clown
For
whom
none
will
go
mourning
Um
den
niemand
trauern
wird
A
blackened
shroud,
a
hand-me-down
gown
Ein
geschwärztes
Leichentuch,
ein
abgelegtes
Kleid
Of
rags
and
silks,
a
costume
Aus
Lumpen
und
Seide,
ein
Kostüm
Fit
for
one
who
sits
and
cries
Passend
für
einen,
der
sitzt
und
weint
For
all
tomorrow's
parties
Für
alle
morgigen
Partys
And
what
costume
shall
the
poor
girl
wear?
Und
welches
Kostüm
soll
das
arme
Mädchen
tragen?
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
A
hand-me-down
dress
from,
who
knows,
where
Ein
abgelegtes
Kleid
von,
wer
weiß,
woher
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
And
where
shall
she
go
and
what
will
she
do?
Und
wohin
soll
er
gehen
und
was
wird
er
tun?
When
midnight
comes
around
Wenn
Mitternacht
naht
She'll
turn
once
more
to
Sunday's
clown
Er
wird
sich
wieder
dem
Sonntagsclown
zuwenden
And
cry
behind
the
door
Und
hinter
der
Tür
weinen
And
what
costume
shall
the
poor
girl
wear?
Und
welches
Kostüm
soll
das
arme
Mädchen
tragen?
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
Why
silks
and
linens
of
yesterday's
gowns
Warum
Seide
und
Leinen
von
gestrigen
Kleidern
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
And
what
will
she
do
with
Thursday's
rags?
Und
was
wird
er
mit
Donnerstags
Lumpen
machen?
When
Monday
comes
around
Wenn
Montag
kommt
She'll
turn
once
more
to
Sunday's
clown
Er
wird
sich
wieder
dem
Sonntagsclown
zuwenden
And
cry
behind
the
door
Und
hinter
der
Tür
weinen
And
what
costume
shall
the
poor
girl
wear?
Und
welches
Kostüm
soll
das
arme
Mädchen
tragen?
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
A
hand
me
down
dress
from,
who
knows,
where
Ein
abgelegtes
Kleid
von,
wer
weiß,
woher
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
And
where
shall
she
go
and
what
will
she
do?
Und
wohin
soll
er
gehen
und
was
wird
er
tun?
When
midnight
comes
around
Wenn
Mitternacht
naht
She'll
turn
once
more
to
Sunday's
clown
Er
wird
sich
wieder
dem
Sonntagsclown
zuwenden
And
cry
behind
the
door
Und
hinter
der
Tür
weinen
And
what
costume
shall
the
poor
girl
wear?
Und
welches
Kostüm
soll
das
arme
Mädchen
tragen?
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
Why
silks
and
linens
of
yesterday's
gowns
Warum
Seide
und
Leinen
von
gestrigen
Kleidern
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
And
what
will
she
do
with
Thursday's
child?
Und
was
wird
er
mit
Donnerstags
Kind
machen?
When
Monday
comes
around
Wenn
Montag
kommt
She'll
turn
once
more
to
Sunday's
clown
Er
wird
sich
wieder
dem
Sonntagsclown
zuwenden
And
cry
behind
the
door
Und
hinter
der
Tür
weinen
And
what
costume
shall
the
poor
girl
wear?
Und
welches
Kostüm
soll
das
arme
Mädchen
tragen?
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
A
Thursday's
child
who's
Sunday's
clown
Ein
Donnerstags
Kind,
das
Sonntags
Clown
ist
For
whom
none
will
go
mourning
Um
den
niemand
trauern
wird
A
blackened
shroud,
a
hand-me-down
gown
Ein
geschwärztes
Leichentuch,
ein
abgelegtes
Kleid
Of
rags
and
silks,
a
costume
Aus
Lumpen
und
Seide,
ein
Kostüm
Fit
for
one
who
sits
and
cries
Passend
für
einen,
der
sitzt
und
weint
For
all
tomorrow's
parties
Für
alle
morgigen
Partys
And
what
costume
shall
the
poor
girl
wear?
Und
welches
Kostüm
soll
das
arme
Mädchen
tragen?
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
A
hand-me-down
dress
from,
who
knows,
where
Ein
abgelegtes
Kleid
von,
wer
weiß,
woher
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
And
where
shall
she
go
and
what
will
she
do?
Und
wohin
soll
er
gehen
und
was
wird
er
tun?
When
midnight
comes
around
Wenn
Mitternacht
naht
She'll
turn
once
more
to
Sunday's
clown
Er
wird
sich
wieder
dem
Sonntagsclown
zuwenden
And
cry
behind
the
door
Und
hinter
der
Tür
weinen
And
what
costume
shall
the
poor
girl
wear?
Und
welches
Kostüm
soll
das
arme
Mädchen
tragen?
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
Why
silks
and
linens
of
yesterday's
gowns
Warum
Seide
und
Leinen
von
gestrigen
Kleidern
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
And
what
will
she
do
with
Thursday's
rags?
Und
was
wird
er
mit
Donnerstags
Lumpen
machen?
When
Monday
comes
around
Wenn
Montag
kommt
She'll
turn
once
more
to
Sunday's
clown
Er
wird
sich
wieder
dem
Sonntagsclown
zuwenden
And
cry
behind
the
door
Und
hinter
der
Tür
weinen
And
what
costume
shall
the
poor
girl
wear?
Und
welches
Kostüm
soll
das
arme
Mädchen
tragen?
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
For
Thursday's
child
is
Sunday's
clown
Denn
Donnerstags
Kind
ist
Sonntags
Clown
For
whom
none
will
go
mourning
Um
den
niemand
trauern
wird
A
blackened
shroud,
a
hand-me-down
gown
Ein
geschwärztes
Leichentuch,
ein
abgelegtes
Kleid
Of
rags
and
silks,
a
costume
Aus
Lumpen
und
Seide,
ein
Kostüm
Fit
for
one
who
sits
and
cries
Passend
für
einen,
der
sitzt
und
weint
For
all
tomorrow's
parties
Für
alle
morgigen
Partys
And
what
costume
shall
the
poor
girl
wear?
Und
welches
Kostüm
soll
das
arme
Mädchen
tragen?
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
A
hand-me-down
dress
from,
who
knows,
where
Ein
abgelegtes
Kleid
von,
wer
weiß,
woher
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
And
where
shall
she
go
and
what
will
she
do?
Und
wohin
soll
er
gehen
und
was
wird
er
tun?
And
what
costume
shall
the
poor
girl
wear?
Und
welches
Kostüm
soll
das
arme
Mädchen
tragen?
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
A
hand-me-down
dress
from,
who
knows,
where
Ein
abgelegtes
Kleid
von,
wer
weiß,
woher
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
And
where
shall
she
go
and
what
will
she
do?
Und
wohin
soll
er
gehen
und
was
wird
er
tun?
When
midnight
comes
around
Wenn
Mitternacht
naht
She'll
turn
once
more
to
Sunday's
clown
Er
wird
sich
wieder
dem
Sonntagsclown
zuwenden
And
cry
behind
the
door
Und
hinter
der
Tür
weinen
And
what
costume
shall
the
poor
girl
wear?
Und
welches
Kostüm
soll
das
arme
Mädchen
tragen?
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
Why
silks
and
linens
of
yesterday's
gowns
Warum
Seide
und
Leinen
von
gestrigen
Kleidern
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
And
what
will
she
do
with
Thursday's
rags?
Und
was
wird
er
mit
Donnerstags
Lumpen
machen?
When
Monday
comes
around
Wenn
Montag
kommt
She'll
turn
once
more
to
Sunday's
clown
Er
wird
sich
wieder
dem
Sonntagsclown
zuwenden
And
cry
behind
the
door
Und
hinter
der
Tür
weinen
And
what
costume
shall
the
poor
girl
wear?
Und
welches
Kostüm
soll
das
arme
Mädchen
tragen?
To
all
tomorrow's
parties
Zu
allen
morgigen
Partys
For
Thursday's
child
is
Sunday's
clown
Denn
Donnerstags
Kind
ist
Sonntags
Clown
For
whom
none
shall
go
mourning
Um
den
niemand
trauern
wird
A
blackened
shroud,
a
hand-me-down
gown
Ein
geschwärztes
Leichentuch,
ein
abgelegtes
Kleid
Of
rags
and
silks,
a
costume
Aus
Lumpen
und
Seide,
ein
Kostüm
Fit
for
one
who
sits
and
cries
Passend
für
einen,
der
sitzt
und
weint
For
all
tomorrow's
parties
Für
alle
morgigen
Partys
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lou Reed, Phil Harrison
1
Sunday Morning (Mono)
2
There She Goes Again (The Factory Rehearsal)
3
I'm Waiting For The Man (Mono)
4
Femme Fatale (Mono)
5
Venus In Furs (Mono)
6
Run Run Run (Mono)
7
All Tomorrow's Parties (Mono)
8
I'll Be Your Mirror (Mono)
9
All Tomorrow’s Parties (mono single)
10
I’ll Be Your Mirror (mono single, alternate ending)
11
Sunday Morning (mono single, alternate mix)
12
Femme Fatale (Mono Single)
13
Wrap Your Troubles In Dreams (Stereo)
14
Heroin
15
Winter Song (Stereo)
16
Little Sister (Stereo)
17
It Was A Pleasure Then ((Stereo))
18
The Fairest of the Seasons
19
These Days
20
I'll Keep It With Mine
21
Somewhere There's a Feather
22
Eulogy To Lenny Bruce
23
Chelsea Girls
24
Black Angel's Death Song (Scepter Studios Sessions) (Alternate Version)
25
Black Angel's Death Song (Live At Valleydale Ballroom in Columbus, Ohio 1966)
26
All Tomorrow's Parties (Live At Valleydale Ballroom in Columbus, Ohio 1966)
27
Femme Fatale (Scepter Studios Sessions) (Alternate Version)
28
Femme Fatale (Live At Valleydale Ballroom in Columbus, Ohio 1966)
29
Heroin (Live At Valleydale Ballroom in Columbus, Ohio 1966)
30
Run Run Run (Scepter Studios Sessions) (Alternate Version)
31
Melody Laughter (Live At Valleydale Ballroom in Columbus, Ohio 1966)
32
Run Run Run (Live At Valleydale Ballroom in Columbus, Ohio 1966)
33
The Nothing Song (Live At Valleydale Ballroom in Columbus, Ohio 1966)
34
Venus in Furs (Live At Valleydale Ballroom in Columbus, Ohio 1966)
35
Waiting for the Man (Live At Valleydale Ballroom in Columbus, Ohio 1966)
36
Black Angel's Death Song ((Stereo))
37
All Tomorrow's Parties (Alternate Single Voice Version)
38
European Son (Alternate Version)
39
Heroin (Alternate Version)
40
All Tomorrow's Parties (Alternate Instrumental Mix)
41
European Son (Scepter Studios Sessions - alternate version)
42
I'll Be Your Mirror (Alternate Mix)
43
All Tomorrow's Parties (Scepter Studios Sessions - alternate version)
44
I'll Be Your Mirror (Scepter Studios Sessions - alternate version)
45
Heroin (Scepter Studios Sessions - alternate version)
46
Venus in Furs (Scepter Studios Sessions - alternate version)
47
Waiting for the Man (Scepter Studios Sessions - alternate version)
48
Walk Alone (The Factory Rehearsal)
49
Crackin' Up / Venus in Furs (The Factory Rehearsal)
50
Miss Joanie Lee (The Factory Rehearsal)
51
Heroin (The Factory Rehearsal)
52
There She Goes Again - Mono
53
Black Angel's Death Song - Mono
54
European Son - Mono
55
There She Goes Again (The Factory Rehearsal)
56
Sunday Morning
57
I'm Waiting For the Man
58
Femme Fatale
59
Venus In Furs
60
Run, Run, Run (Stereo)
61
All Tomorrow's Parties
62
There She Goes Again - Album Version (Stereo)
63
I'll Be Your Mirror
64
European Son (Stereo)
Attention! Feel free to leave feedback.