Lyrics and translation The Velvet Underground - Venus In Furs - Album Version (Mono)
Shiny,
shiny,
shiny
boots
of
leather
Блестящие,
блестящие,
блестящие
кожаные
сапоги.
Whiplash
girl
child
in
the
dark
Хлыстовая
девочка
дитя
в
темноте
Comes
in
bells,
your
servant,
don't
forsake
him
Приходит
с
колокольчиками,
Твой
слуга,
не
оставляй
его.
Strike,
dear
mistress,
and
cure
his
heart
Ударь,
дорогая
госпожа,
и
излечи
его
сердце.
Downy
sins
of
streetlight
fancies
Пушистые
грехи
фантазий
уличных
фонарей
Chase
the
costumes
she
shall
wear
Погоня
за
костюмами,
которые
она
наденет.
Ermine
furs
adorn
the
imperious
Горностаевые
меха
украшают
властных.
Severin,
Severin
awaits
you
there.
Северин,
Северин
ждет
тебя
там.
I
am
tired,
I
am
weary
Я
устал,
я
устал.
I
could
sleep
for
a
thousand
years
Я
мог
бы
проспать
тысячу
лет.
A
thousand
dreams
that
would
awake
me
Тысяча
снов,
которые
разбудили
бы
меня.
Different
colors
made
of
tears.
Разные
цвета,
сделанные
из
слез.
Kiss
the
boot
of
shiny,
shiny
leather
Поцелуй
сапог
из
блестящей,
блестящей
кожи.
Shiny
leather
in
the
dark
Блестящая
кожа
в
темноте.
Tongue
of
thongs,
the
belt
that
does
await
you
Язык
ремней,
ремень,
который
ждет
тебя.
Strike,
dear
mistress,
and
cure
his
heart
Ударь,
дорогая
госпожа,
и
излечи
его
сердце.
Severin,
Severin,
speak
so
slightly
Северин,
Северин,
говори
так
тихо.
Severin,
down
on
your
bended
knee
Северин,
опустись
на
колени.
Taste
the
whip,
in
love
not
given
lightly
Отведай
хлыста,
любовь
не
дается
легко.
Taste
the
whip,
now
plead
for
me
Попробуй
кнут,
а
теперь
умоляй
меня.
I
am
tired,
I
am
weary
Я
устал,
я
устал.
I
could
sleep
for
a
thousand
years
Я
мог
бы
проспать
тысячу
лет.
A
thousand
dreams
that
would
awake
me
Тысяча
снов,
которые
разбудили
бы
меня.
Different
colors
made
of
tears
Разные
цвета
сделаны
из
слез.
Shiny,
shiny,
shiny
boots
of
leather
Блестящие,
блестящие,
блестящие
кожаные
сапоги.
Whiplash
girl
child
in
the
dark
Хлыстовая
девочка
дитя
в
темноте
Severin,
your
servant
comes
in
bells,
please
don't
forsake
him
Северин,
Твой
слуга
приходит
с
колокольчиками,
пожалуйста,
не
оставляй
его.
Strike,
dear
mistress,
and
cure
his
heart
Ударь,
дорогая
госпожа,
и
излечи
его
сердце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lou Reed
Attention! Feel free to leave feedback.