Lyrics and translation The Velvet Underground - Venus in Furs (alternate version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Venus in Furs (alternate version)
Венера в мехах (альтернативная версия)
Shiny,
shiny,
shiny
boots
of
leather
Блестящие,
блестящие,
блестящие
кожаные
сапоги
Whiplash
girlchild
in
the
dark
Девочка
с
хлыстом
во
тьме
Comes
in
bells,
your
servant,
don′t
forsake
him
Звон
колокольчиков,
твой
слуга,
не
покидай
его
Strike
dear
mistress,
and
cure
his
heart
Ударь,
дорогая
госпожа,
и
исцели
его
сердце
Downy
sins
of
streetlight
fancies
Пушистые
грехи
фантазий
под
уличным
фонарем
Chase
the
costumes
she
shall
wear
Преследуют
наряды,
которые
она
будет
носить
Ermine
furs
adorn
the
imperious
Горностаевый
мех
украшает
властную
Severin,
severin
awaits
you
there
Северин,
Северин
ждет
тебя
там
I
am
tired,
I
am
weary
Я
устал,
я
измучен
I
could
sleep
for
a
thousand
years
Я
мог
бы
спать
тысячу
лет
A
thousand
dreams
that
would
awake
me
Тысяча
снов,
которые
разбудят
меня
Different
colors
made
of
tears
Разные
цвета,
сотканные
из
слез
Kiss
the
boot
of
shiny,
shiny
leather
Поцелуй
сапог
из
блестящей,
блестящей
кожи
Shiny
leather
in
the
dark
Блестящая
кожа
во
тьме
Tongue
of
thongs,
the
belt
that
does
await
you
Язык
ремней,
пояс,
который
ждет
тебя
Strike
dear
mistress,
and
cure
his
heart
Ударь,
дорогая
госпожа,
и
исцели
его
сердце
Severin,
severin,
speak
so
slightly
Северин,
Северин,
говори
так
нежно
Severin,
down
on
your
bended
knee
Северин,
на
коленях
предо
мной
Taste
the
whip,
in
love
not
given
lightly
Вкуси
хлыст,
в
любви,
не
данной
легко
Taste
the
whip,
now
bleed
for
me
Вкуси
хлыст,
теперь
истекай
кровью
для
меня
I
am
tired,
I
am
weary
Я
устал,
я
измучен
I
could
sleep
for
a
thousand
years
Я
мог
бы
спать
тысячу
лет
A
thousand
dreams
that
would
awake
me
Тысяча
снов,
которые
разбудят
меня
Different
colors
made
of
tears
Разные
цвета,
сотканные
из
слез
Shiny,
shiny,
shiny
boots
of
leather
Блестящие,
блестящие,
блестящие
кожаные
сапоги
Whiplash
girlchild
in
the
dark
Девочка
с
хлыстом
во
тьме
Severin,
your
servant
comes
in
bells,
please
don't
forsake
him
Северин,
твой
слуга
приходит
со
звоном
колокольчиков,
пожалуйста,
не
покидай
его
Strike
dear
mistress,
and
cure
his
heart
Ударь,
дорогая
госпожа,
и
исцели
его
сердце
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): LOU REED
Attention! Feel free to leave feedback.