The Venopian Solitude - Zigurat - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Venopian Solitude - Zigurat




Zigurat
Зиккурат
Hey adik manis
Эй, милая,
Ingatlah fana ini persis
помни, что эта жизнь бренна,
Kertas yang ditulis
словно лист бумаги,
Dalam berus fasis
исписанный фашистской кистью,
Yang mengkabur habis
и текст на котором совсем расплылся.
Sebutir batu kecil
Маленький камешек
Menghalang jalan liar
преграждает путь дикому зверю.
Disepak diterajang
Его пинают, швыряют,
Namun tak berganjak
но он не сдвигается с места.
Mengapa kau persis?
Почему ты так упряма?
Silalah beralih, hey-yeah
Пожалуйста, отойди, эй-эй!
Teriak si kecilku bilang
Мой маленький сын кричит:
"Jangan menyiksa"
"Не мучай его!"
Beliak si raksasa ujar
Гигант с выпученными глазами говорит:
Jangan mencuba tentang kuasanya
"Не испытывай его силу,
Walau kau yang punya
даже если это твоя собственная."
Undurkanlah diri yang kian mereput mati
Отступись, пока не сгнил заживо,
Sebelum hakiki merakusi ilusi
пока реальность не поглотила иллюзию,
Yang kian mengubur tujuan masa lalu
которая погребает цель прошлого.
Seharum mana pun ketamakanmu itu
Сколь бы сладкой ни была твоя жадность,
'Kan jatuh, woo-oo ('kan jatuh) woo-oo
она падет, у-у (она падет), у-у.
Seulas kiasan pagi dikocek buas
Утренняя притча, украденная диким зверем,
Sebulan keringat hari yang disorok lekas
месяц тяжелого труда, напрасно потраченного,
Bungkus hati kita dan segera berlayar
соберем наши сердца и отправимся в плавание.
Aah-aah
А-а-а.
Jangan tinggal daku seorang di sini
Не оставляй меня здесь одну.
Hari naik detik kandungan mengalir
Время идет, каждая секунда драгоценна.
Lindungilah aku, woo
Защити меня, у.
Oh, Ibu Pertiwimu, ooh
О, Мать-Земля, у.
Undurkanlah diri yang kian mereput mati
Отступись, пока не сгнил заживо,
Sebelum hakiki merakusi ilusi
пока реальность не поглотила иллюзию,
Yang kian mengubur tujuan masa lalu
которая погребает цель прошлого.
Seharum mana pun ketamakanmu itu
Сколь бы сладкой ни была твоя жадность,
Hilang semua permata
исчезнут все сокровища,
Lalu hilang jiwa si nusa dan bangsa
затем исчезнет душа народа и страны,
Pertiwi tak mampu lagi tegak berdiri
Земля не сможет больше стоять,
Dicemari tangan yang tiada jati
оскверненная руками без роду и племени.
Undurkanlah diri yang kian mereput mati
Отступись, пока не сгнил заживо,
Sebelum hakiki merakusi ilusi
пока реальность не поглотила иллюзию,
Yang kian mengubur tujuan masa lalu
которая погребает цель прошлого.
Seharum mana pun ketamakanmu itu, ooh
Сколь бы сладкой ни была твоя жадность, у,
'Kan jatuh, ooh-ooh
она падет, у-у.
Yang kian mengubur tujuan masa lalu
Которая погребает цель прошлого.
Seharum mana pun ketamakanmu itu
Сколь бы сладкой ни была твоя жадность.
Sesaat tercengang makin teruk dilaga
На мгновение ошеломленный, еще сильнее в битве,
Didomba, diluka, konon pejuang warga
почитаемый, раненый, настоящий герой народа.
Yang mahu hanya satu, hajat lagi dikabul
Который хочет только одного, чтобы его желание исполнилось.
Dengarlah rintihku yang ingin kita maju
Услышь мою мольбу о том, чтобы мы двигались вперед.





Writer(s): Suiko Takahara


Attention! Feel free to leave feedback.