Lyrics and translation The Venopian Solitude - Zigurat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey
adik
manis
Эй,
милая,
Ingatlah
fana
ini
persis
помни,
что
эта
жизнь
бренна,
Kertas
yang
ditulis
словно
лист
бумаги,
Dalam
berus
fasis
исписанный
фашистской
кистью,
Yang
mengkabur
habis
и
текст
на
котором
совсем
расплылся.
Sebutir
batu
kecil
Маленький
камешек
Menghalang
jalan
liar
преграждает
путь
дикому
зверю.
Disepak
diterajang
Его
пинают,
швыряют,
Namun
tak
berganjak
но
он
не
сдвигается
с
места.
Mengapa
kau
persis?
Почему
ты
так
упряма?
Silalah
beralih,
hey-yeah
Пожалуйста,
отойди,
эй-эй!
Teriak
si
kecilku
bilang
Мой
маленький
сын
кричит:
"Jangan
menyiksa"
"Не
мучай
его!"
Beliak
si
raksasa
ujar
Гигант
с
выпученными
глазами
говорит:
Jangan
mencuba
tentang
kuasanya
"Не
испытывай
его
силу,
Walau
kau
yang
punya
даже
если
это
твоя
собственная."
Undurkanlah
diri
yang
kian
mereput
mati
Отступись,
пока
не
сгнил
заживо,
Sebelum
hakiki
merakusi
ilusi
пока
реальность
не
поглотила
иллюзию,
Yang
kian
mengubur
tujuan
masa
lalu
которая
погребает
цель
прошлого.
Seharum
mana
pun
ketamakanmu
itu
Сколь
бы
сладкой
ни
была
твоя
жадность,
'Kan
jatuh,
woo-oo
('kan
jatuh)
woo-oo
она
падет,
у-у
(она
падет),
у-у.
Seulas
kiasan
pagi
dikocek
buas
Утренняя
притча,
украденная
диким
зверем,
Sebulan
keringat
hari
yang
disorok
lekas
месяц
тяжелого
труда,
напрасно
потраченного,
Bungkus
hati
kita
dan
segera
berlayar
соберем
наши
сердца
и
отправимся
в
плавание.
Jangan
tinggal
daku
seorang
di
sini
Не
оставляй
меня
здесь
одну.
Hari
naik
detik
kandungan
mengalir
Время
идет,
каждая
секунда
драгоценна.
Lindungilah
aku,
woo
Защити
меня,
у.
Oh,
Ibu
Pertiwimu,
ooh
О,
Мать-Земля,
у.
Undurkanlah
diri
yang
kian
mereput
mati
Отступись,
пока
не
сгнил
заживо,
Sebelum
hakiki
merakusi
ilusi
пока
реальность
не
поглотила
иллюзию,
Yang
kian
mengubur
tujuan
masa
lalu
которая
погребает
цель
прошлого.
Seharum
mana
pun
ketamakanmu
itu
Сколь
бы
сладкой
ни
была
твоя
жадность,
Hilang
semua
permata
исчезнут
все
сокровища,
Lalu
hilang
jiwa
si
nusa
dan
bangsa
затем
исчезнет
душа
народа
и
страны,
Pertiwi
tak
mampu
lagi
tegak
berdiri
Земля
не
сможет
больше
стоять,
Dicemari
tangan
yang
tiada
jati
оскверненная
руками
без
роду
и
племени.
Undurkanlah
diri
yang
kian
mereput
mati
Отступись,
пока
не
сгнил
заживо,
Sebelum
hakiki
merakusi
ilusi
пока
реальность
не
поглотила
иллюзию,
Yang
kian
mengubur
tujuan
masa
lalu
которая
погребает
цель
прошлого.
Seharum
mana
pun
ketamakanmu
itu,
ooh
Сколь
бы
сладкой
ни
была
твоя
жадность,
у,
'Kan
jatuh,
ooh-ooh
она
падет,
у-у.
Yang
kian
mengubur
tujuan
masa
lalu
Которая
погребает
цель
прошлого.
Seharum
mana
pun
ketamakanmu
itu
Сколь
бы
сладкой
ни
была
твоя
жадность.
Sesaat
tercengang
makin
teruk
dilaga
На
мгновение
ошеломленный,
еще
сильнее
в
битве,
Didomba,
diluka,
konon
pejuang
warga
почитаемый,
раненый,
настоящий
герой
народа.
Yang
mahu
hanya
satu,
hajat
lagi
dikabul
Который
хочет
только
одного,
чтобы
его
желание
исполнилось.
Dengarlah
rintihku
yang
ingin
kita
maju
Услышь
мою
мольбу
о
том,
чтобы
мы
двигались
вперед.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Suiko Takahara
Attention! Feel free to leave feedback.