Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
NANIMO IENAKUTE…NATSU
WHAT I'D REALLY LIKE TO SAY...SUMMER
綺麗な指してたんだね
You
had
such
beautiful
fingers,
my
dear
となりにいつも
That
you
were
always
right
there
beside
me
信じられないのさ
I
find
it
impossible
to
believe
こんなに素敵なレディが俺
That
such
a
wonderful
lady
as
yourself
待っててくれたのに
Could’ve
waited
around
for
me
"どんな悩みでも
"Share
any
of
your
worries
with
me
打ち明けて"
Any
time,"
you
said
そう言ってくれたのに
But
time
itself
would
bring
us
時がいつか
Back
to
the
very
beginning
二人をまた
Like
that
first
day
we
met
始めて会った
It
would
surely
guide
us
あの日のように導くのなら
If
only
we
were
to
commit
二人して生きることの
To
a
life
together
意味をあきらめずに
And
by
talking
to
each
other
語り合うこと
And
making
every
effort
誓うつもりさ
I
swear,
that's
what
I
intend
to
do
"私にはスタートだったの
"For
me,
that
was
the
start
あなたにはゴールでも"
But
for
you,
it
was
the
end"
涙浮かべた君の瞳に
I
couldn't
utter
a
word
何も言えなくて
To
the
tears
welling
up
in
your
eyes
まだ愛してたから...
Because
I
still
loved
you...
もう二度と会わない方が
That
day
you
said
いいと言われた日
We
should
never
see
each
other
again
やっと解った事があるんだ
I
finally
came
to
realize
気づくのが遅いけど
That
even
though
I'm
slow
to
catch
on
世界中の悩み
ひとりで
When
I
used
to
carry
all
the
world's
背負ってたあの頃
Troubles
on
my
own
俺の背中と話す君は
You
were
the
one
who
always
俺よりつらかったのさ
Talked
to
my
back
and
suffered
時がいつか
Time
itself
would
bring
us
二人をまた
Back
to
the
very
beginning
始めて会った
Like
that
first
day
we
met
あの日のように導くのなら
It
would
surely
guide
us
水のように
Like
the
calmness
of
water
空気のように
Like
the
freshness
of
air
意味を忘れずに
Without
forgetting
the
meaning
あたりまえの
Of
commonplace
things
愛などないと
Such
as
simple
love
心に刻もう
I'll
engrave
it
upon
my
heart
短い夏の終りを告げる
The
sound
of
waves
is
the
only
波の音しか聞こえない
Sound
heard
on
this
short
summer's
end
もうこれ以上
And
I
can't
suffer
背中にそっと
I
softly
whisper
to
your
back
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.