Lyrics and translation The Ventures - The Sound of Silence
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hello
darkness,
my
old
friend,
Здравствуй,
тьма,
мой
старый
друг.
I′ve
come
to
talk
with
you
again,
Я
снова
пришел
поговорить
с
тобой.
Because
a
vision
softly
creeping,
Потому
что
видение
тихо
крадется,
Left
its
seeds
while
I
was
sleeping,
Оставил
свои
семена,
пока
я
спал,
And
the
vision
that
was
planted
in
my
brain
И
видение,
которое
было
посажено
в
моем
мозгу.
Still
remains
Все
еще
остается
Within
the
sound
of
silence.
В
звуке
тишины.
In
restless
dreams
I
walked
alone
В
беспокойных
снах
я
шел
один.
Narrow
streets
of
cobblestone,
Узкие
улицы
из
булыжника,
'Neath
the
halo
of
a
street
lamp,
под
ореолом
уличного
фонаря,
I
turned
my
collar
to
the
cold
and
damp
Я
поднял
воротник
от
холода
и
сырости.
When
my
eyes
were
stabbed
by
the
flash
of
a
neon
light
Когда
мои
глаза
пронзила
вспышка
неонового
света
That
split
the
night
Это
раскололо
ночь
And
touched
the
sound
of
silence.
И
коснулось
звука
тишины.
And
in
the
naked
light
I
saw
И
в
голом
свете
я
увидел
...
Ten
thousand
people,
maybe
more.
Десять
тысяч
человек,
а
может,
и
больше.
People
talking
without
speaking,
Люди
говорят
без
слов,
People
hearing
without
listening,
Люди
слышат,
не
слушая.
People
writing
songs
that
voices
never
share
Люди
пишут
песни,
которые
никогда
не
разделяют
голоса.
And
no
one
dare
И
никто
не
смеет
Disturb
the
sound
of
silence.
Нарушить
звук
тишины.
"Fools"
said
I,
"You
do
not
know
- Глупцы,
- сказал
Я,
- вы
не
знаете.
Silence
like
a
cancer
grows.
Тишина
разрастается,
как
раковая
опухоль.
Hear
my
words
that
I
might
teach
you,
Услышь
мои
слова,
чтобы
я
мог
научить
тебя.
Take
my
arms
that
I
might
reach
you."
Возьми
меня
за
руки,
чтобы
я
мог
дотянуться
до
тебя.
But
my
words
like
silent
raindrops
fell,
Но
мои
слова,
как
беззвучные
капли
дождя,
And
echoed
Падали
и
отдавались
эхом.
In
the
wells
of
silence
В
колодцах
тишины
And
the
people
bowed
and
prayed
И
люди
кланялись
и
молились.
To
the
neon
god
they
made.
Неоновому
Богу,
Которого
они
создали.
And
the
sign
flashed
out
its
warning,
И
знак
вспыхнул
предупреждением.
In
the
words
that
it
was
forming.
В
словах,
которые
она
формировала.
And
the
sign
said,
"The
words
of
the
prophets
И
Знамение
гласило:
"слова
пророков
Are
written
on
the
subway
walls
Они
написаны
на
стенах
метро.
And
tenement
halls."
И
жилые
кварталы.
And
whisper′d
in
the
sounds
of
silence.
И
шепот
в
звуках
тишины.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Simon Paul
Attention! Feel free to leave feedback.