Lyrics and translation The Verve - Bitter Sweet Symphony (James Lavelle remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
'Cause
it's
a
bitter
sweet
symphony,
this
life
Жизнь
– это
грустно-весёлая
симфония...
Tryin'
to
make
ends
meet,
you're
a
slave
to
the
money,
then
you
die
Едва
сводя
концы
с
концами,
ты
вечный
раб
денег,
а
затем
приходит
смерть...
I'll
take
you
down
the
only
road
I've
ever
been
down
Я
покажу
тебе
единственно
известную
мне
дорогу
You
know
the
one
that
takes
you
to
the
places
where
all
the
veins
meet,
yeah
Он
ведёт
туда,
где
пересекаются
все
артерии
No
change,
I
can
change,
I
can
change,
I
can
change
Но
не
жди
перемен,
я
не
смогу
измениться,
нет,
не
смогу
измениться
But
I'm
here
in
my
mould,
I
am
here
in
my
mould
Такова
моя
сущность.
Такова
моя
сущность
But
I'm
a
million
different
people
from
one
day
to
the
next
Но
я
миллион
раз
меняюсь
изо
дня
в
день
I
can't
change
my
mould,
no-no,
no-no,
no-no,
no-no
Я
не
могу
изменить
свою
сущность,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет...
No,
I
can't
change
my
mould,
no-no
Нет,
я
не
могу
изменить
свой
образ,
нет-нет.
Well,
I've
never
prayed,
but
tonight
I'm
on
my
knees,
yeah
я
никогда
не
молился,
но
сегодня
ночью
я
склонил
колени
I
need
to
hear
some
sounds
that
recognize
the
pain
in
me,
yeah
Мне
нужно
услышать
звуки,
которые
разбудят
боль
внутри
меня,
да
I
let
the
melody
shine,
let
it
cleanse
my
mind,
I
feel
free
now
Я
позволю
мелодии
звучать
и
очистить
мой
разум,
теперь
я
свободен
But
the
airwaves
are
clean
and
there's
nobody
singing
to
me
now
Но
радиоволны
затихли,
и
теперь
никто
не
поет
для
меня...
No
change,
I
can
change,
I
can
change,
I
can
change
Но
не
жди
перемен,
я
не
смогу
измениться,
нет,
не
смогу
измениться
But
I'm
here
in
my
mould,
I
am
here
in
my
mould
Такова
моя
сущность.
Такова
моя
сущность
And
I'm
a
million
different
people
from
one
day
to
the
next
И
изо
дня
в
день
я
меняюсь
миллион
раз
I
can't
change
my
mould,
no-no,
no-no,
no-yeah
Я
не
могу
изменить
свою
сущность,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет...
No,
I
can't
change
my
mould,
I
can't
change
it
Нет,
я
не
могу
изменить
свою
форму,
я
не
могу
ее
изменить.
'Cause
it's
a
bitter
sweet
symphony,
this
life
Жизнь
– это
грустно-весёлая
симфония...
Tryin'
to
make
ends
meet,
trying
to
find
some
money,
then
you
die
Едва
сводя
концы
с
концами,
ты
становишься
рабом
денег,
а
потом
умираешь...
I'll
take
you
down
the
only
road
I've
ever
been
down
Я
покажу
тебе
единственно
известную
мне
дорогу
You
know
the
one
that
takes
you
to
the
places
where
all
the
veins
meet,
yeah
Он
ведёт
туда,
где
пересекаются
все
артерии
You
know
I
can
change,
I
can
change,
I
can
change,
I
can
change
Ты
знаешь,
я
могу
измениться,
могу
измениться,
измениться,
измениться
But
I'm
here
in
my
mould,
I
am
here
in
my
mould
Такова
моя
сущность.
Такова
моя
сущность
And
I'm
a
million
different
people
from
one
day
to
the
next
И
изо
дня
в
день
я
меняюсь
миллион
раз
I
can't
change
my
mould,
no-no,
no-no,
no
Я
не
могу
изменить
свою
сущность,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет...
I
can't
change
my
mould,
no-no,
no-no,
no
Я
не
могу
изменить
свою
сущность,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет...
I
can't
change
my
mould,
no-no,
no-no
Я
не
могу
изменить
свою
сущность,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет...
Yes,
I
can't
change
my
mould,
oh,
no-no
Да,
я
не
могу
изменить
свой
образ,
о,
нет-нет.
I
said
that
I
can't
change
my
mould,
no-no,
no
Я
сказал,
что
не
могу
изменить
свой
образ,
нет-нет,
нет.
I
said
I
can't
change
my
mould,
no-no,
no
Я
сказал,
что
не
могу
изменить
свой
образ,
нет-нет,
нет.
I
said
that
I
can't
change
my
mould,
no-no
Я
сказал,
что
не
могу
изменить
свой
образ,
нет-нет.
I
said
that
I
can't
change
my
mould,
no-no
(have
you
ever
been
down?)
Я
сказал,
что
не
могу
изменить
свой
образ
жизни,
нет-нет
(ты
когда-нибудь
падал?)
I
said
that
I
can't
change
my
mould,
no-no
(have
you
ever
been
down?)
Я
сказал,
что
не
могу
изменить
свой
образ
жизни,
нет-нет
(ты
когда-нибудь
падал?)
Have
you
ever
been
down?
(Вы
когда-нибудь
падали?)
Have
you
ever
been
down?
(Вы
когда-нибудь
падали?)
Have
you
ever
been
down?
(Вы
когда-нибудь
падали?)
Have
you
ever
been
down?
Have
you
ever
been
down?
Вы
когда-нибудь
были
внизу?
Вы
когда-нибудь
были
внизу?
Have
you
ever
been
down?
Have
you
ever
been
down?
Вы
когда-нибудь
были
внизу?
Вы
когда-нибудь
были
внизу?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MICK JAGGER, KEITH RICHARDS
Attention! Feel free to leave feedback.