Lyrics and translation The Waterboys - Love And Death
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Love And Death
Любовь и Смерть
Behold
the
flashing
waters
Взгляни
на
сверкающие
воды,
A
cloven
dancing
jet,
Танцующую
раздвоенную
струю,
That
from
the
milk-white
marble
Что
из
белоснежного
мрамора
For
ever
foam
and
fret;
Вечно
пенится
и
бурлит;
Far
off
in
drowsy
valleys
Вдали,
в
сонных
долинах,
Where
the
meadow
saffrons
blow,
Где
цветут
луговые
шафраны,
The
feet
of
summer
dabble
Стопы
лета
плещутся
In
their
coiling
calm
and
slow.
В
их
медленном,
спокойном
течении.
The
banks
are
worn
forever
Берега
вечно
изношены
By
a
people
sadly
gay:
Народом
печально
веселым:
A
Titan
with
loud
laughter,
Титан
с
громким
смехом,
Made
them
of
fire
clay.
Создал
их
из
огненной
глины.
Go
ask
the
springing
flowers,
Спроси
у
распускающихся
цветов,
And
the
flowing
air
above,
И
у
текущего
воздуха
вверху,
What
are
the
twin-born
waters,
Что
такое
эти
близнецы-воды,
And
they'll
answer
Death
and
Love.
И
они
ответят:
Смерть
и
Любовь.
With
wreaths
of
withered
flowers
С
венками
увядших
цветов
Two
lonely
spirits
wait
Два
одиноких
духа
ждут,
With
wreaths
of
withered
flowers
С
венками
увядших
цветов
'Fore
paradise's
gate.
Пред
вратами
рая.
They
may
not
pass
the
portal
Они
не
могут
пройти
портал,
Poor
earth-enkindled
pair,
Бедная,
землей
зажженная
пара,
Though
sad
is
many
a
spirit
Хотя
многим
духам
грустно
To
pass
and
leave
them
there
Проходить
и
оставлять
их
там,
Still
staring
at
their
flowers,
Все
еще
смотрящих
на
свои
цветы,
That
dull
and
faded
are.
Что
тусклы
и
увяли.
If
one
should
rise
beside
thee,
Если
один
из
них
встанет
рядом
с
тобой,
The
other
is
not
far.
Другой
недалеко.
Go
ask
the
youngest
angel,
Спроси
у
самого
юного
ангела,
She
will
say
with
bated
breath,
Она
скажет,
затаив
дыхание,
By
the
door
of
Mary's
garden
У
дверей
сада
Марии
Are
the
spirits
Love
and
Death.
Духи
Любви
и
Смерти.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mike Scott, W.b. Yeats
Attention! Feel free to leave feedback.