Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Postcard From The Celtic Dreamtime
Открытка из кельтского сна
The
storm
that
has
held
for
four
days
Шторм,
бушевавший
четыре
дня,
Has
blown
itself
out
Стих,
And
the
wheels
of
the
world
И
колеса
мира
Have
begun
again
to
turn
Снова
начали
вращаться.
From
my
window
Из
своего
окна
I
watch
far
waves
crashing
on
the
bay
Я
наблюдаю,
как
далекие
волны
разбиваются
о
берег,
White
spray
against
black
sea
Белая
пена
на
черном
море,
Distance
compressing
their
dance
into
slow
motion
Расстояние
сжимает
их
танец
в
замедленной
съемке.
On
the
Clare
coast
На
побережье
Клэр
I
see
silver
rounded
hills
with
scarped
terraces
Я
вижу
серебристые
округлые
холмы
со
скалистыми
террасами,
A
Martello
tower,
a
ruined
fort
Башню
Мартелло,
разрушенный
форт,
Four,
maybe
five
headlands
fading
south
Четыре,
может
быть,
пять
мысов,
исчезающих
на
юге,
While
westwards,
the
Aran
Islands
wait
for
me
А
на
западе
меня
ждут
Аранские
острова,
Dark
smoke
like
shadows
on
the
horizon
Темный
дым,
как
тени
на
горизонте.
Pantheons
of
clouds
move
Пантеоны
облаков
движутся
Across
the
Atlantic
sky
like
ships
По
атлантическому
небу,
словно
корабли,
White
galleons
Белые
галеоны,
Chariots
or
cavalcade
of
noble
kingpins
Колесницы
или
кавалькада
благородных
королей
And
patient
lofty
queens
И
терпеливых
величественных
королев,
Slow
procession
of
old
gods
passing
by
Медленная
процессия
старых
богов
проходит
мимо.
Below
my
house
Под
моим
домом
Kaleidoscope
of
stone
walls
and
huddled
rooftops
Калейдоскоп
каменных
стен
и
скученных
крыш,
Small
haphazard
fields,
wild,
untended
Небольшие
беспорядочные
поля,
дикие,
неухоженные,
A
witch-faced
woman
walking
cows
uphill
Женщина
с
лицом
ведьмы
гонит
коров
в
гору,
Whacking
their
arses
with
a
long
branch
Похлопывая
их
по
заду
длинной
веткой,
Suddenly
smiling
when
she
sees
me
Внезапно
улыбается,
увидев
меня,
Her
rough
arm
waving
Ее
грубая
рука
машет.
The
clammer
of
voices
in
my
mind
Гвалт
голосов
в
моей
голове,
The
woman
who
wonders
about
me
Женщина,
которая
думает
обо
мне,
The
men
who
want
me
to
deliver
their
dreams
has
faded
Мужчины,
которые
хотят,
чтобы
я
исполнил
их
мечты,
исчезли,
I
could
almost
no
longer
hear
them
Я
почти
перестал
их
слышать.
The
storm
that
has
howled
for
four
days
Шторм,
вывший
четыре
дня,
Has
blown
itself
out
Стих,
Nothing
disturbs
the
calm
Ничто
не
нарушает
спокойствия,
But
the
rattle
of
my
typewriter
Кроме
стука
моей
пишущей
машинки.
The
ever
present
past
Вечно
существующее
прошлое
And
the
ever
passing
present
И
вечно
проходящее
настоящее
Blend
with
the
landscape
to
make
a
flavored
immensity
Сливаются
с
пейзажем,
создавая
ароматную
необъятность,
An
atmosphere
so
strong
Атмосферу
настолько
сильную,
That
when
I
step
outside
Что
когда
я
выхожу
на
улицу,
I
feel
it
beat
against
my
skin
Я
чувствую,
как
она
бьется
о
мою
кожу
And
cluster
headily
'round
me
И
пьяняще
обволакивает
меня.
As
I
walk
through
it
Когда
я
иду
сквозь
нее,
As
I
breathe
it
Когда
я
вдыхаю
ее,
As
I
become
it
Когда
я
становлюсь
ею.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mike Scott, James Hallawell
Attention! Feel free to leave feedback.