Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Land Of Sunset
Земля Заката
And
there
it
was,
a
tall
hill
И
вот
он,
высокий
холм,
Almost
a
pyramid,
cloaked
in
green
grass
and
cloud
shadow
почти
пирамида,
укрытый
зелёной
травой
и
тенью
облаков,
Topped
by
a
grey
tower
увенчанный
серой
башней,
Gaunt,
noble
against
the
blue
sky
суровой,
благородной
на
фоне
голубого
неба.
And
there
it
was,
the
chalk
path
И
вот
она,
меловая
тропа,
Just
as
she
said
it
would
be
точно
такая,
как
ты
и
говорила,
Rising
like
a
pilgrim's
way
взбирающаяся
вверх,
словно
путь
паломника.
And
there
they
were,
the
red
roofs
of
the
town
below
И
вот
они,
красные
крыши
городка
внизу,
And
the
two
sister
hills,
Wearyall
and
Chalice
и
два
холма-близнеца,
Уириалл
и
Чаша,
And
beyond
those
the
water
cuts,
glinting
amid
the
fields
а
за
ними
водные
протоки,
мерцающие
среди
полей.
In
the
distance
were
town
spires,
ridges,
dreaming
woods
Вдали
виднелись
городские
шпили,
горные
хребты,
дремотные
леса,
The
ragged
line
of
the
Mendips
неровная
линия
Мендипских
холмов.
And
when
he
turned
his
head
to
the
south
and
west
А
когда
я
повернул
голову
на
юг
и
запад
And
craned
his
eyes
as
far
as
he
could
see
и
напряг
зрение,
насколько
мог
видеть,
There
was
the
sea-haze
rising
above
untold
low
lands,
inlets,
bays
and
harbours
там
была
морская
дымка,
поднимающаяся
над
бесчисленными
низменностями,
заливами,
бухтами
и
гаванями,
The
land
of
sunset
земля
заката.
And
so
he
walked
the
chalk
path
И
я
пошёл
по
меловой
тропе,
Steeper
under
foot
than
it
had
seemed
to
the
eye
более
крутой
под
ногами,
чем
казалось
на
вид.
And
he
felt
something
catch
in
his
pocket
И
я
почувствовал,
как
что-то
зацепилось
в
моем
кармане.
He
slipped
in
his
hand
and
drew
out
her
letter
Я
сунул
руку
и
вытащил
твое
письмо.
The
sun
beat
on
his
neck
and
shoulders
Солнце
припекало
мне
шею
и
плечи,
Still
hot
in
its
hour
of
setting
все
еще
горячее
в
час
заката.
And
his
shadow,
immeasurably
long,
made
the
climb
ahead
of
him
И
моя
тень,
неимоверно
длинная,
совершала
восхождение
впереди
меня,
Reaching
the
open
gate
of
the
tower,
long
before
he
did
достигнув
открытых
ворот
башни
задолго
до
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mike Scott, Peadar O'riada
Attention! Feel free to leave feedback.