The Waterboys - The Raggle Taggle Gypsy (2008 Remastered Version) - translation of the lyrics into Russian




The Raggle Taggle Gypsy (2008 Remastered Version)
Цыган-оборванец (2008 Remastered Version)
There were three old gypsies came to our hall door
Три старых цыгана пришли к дверям нашего дома,
They came brave and boldly-o
Смело и гордо они подошли,
And one sang high and the other sang low
Один пел высоко, другой пел низко,
And the other sang a raggle taggle gypsy-o
А третий пел, как цыган-оборванец.
It was upstairs downstairs the lady went
Вверх и вниз по лестнице спускалась леди,
Put on her suit of leather-o
Надела свой кожаный костюм,
And there was a cry from around the door
И раздался крик у дверей,
She's away wi' the raggle taggle gypsy-o
Она сбежала с цыганом-оборванцем.
It was late that night when the Lord came in
Поздно ночью вошел господин,
Enquiring for his lady-o
Расспрашивая о своей леди.
And the servant girl she said to the Lord
И служанка сказала ему:
"She's away wi' the raggle taggle gypsy-o"
"Она сбежала с цыганом-оборванцем".
"Then saddle for me my milk white steed
"Тогда оседлайте мне моего белого коня,
- My big horse is not speedy-o
- Моя большая лошадь не быстра,
And I will ride till I seek my bride
И я буду скакать, пока не найду свою невесту,
She's away wi' the raggle taggle gypsy-o"
Она сбежала с цыганом-оборванцем".
Now he rode East and he rode West
Он скакал на восток и скакал на запад,
He rode North and South also
Он скакал на север и на юг,
Until he came to a wide open plain
Пока не добрался до широкой равнины,
It was there that he spied his lady-o
Именно там он увидел свою леди.
"How could you leave your goose feather bed
"Как ты могла покинуть свою перину,
Your blankeys strewn so comely-o?
Свои одеяла, так красиво разостланные?
And how could you leave your newly wedded Lord
И как ты могла покинуть своего новоиспеченного мужа
All for a raggle taggle gypsy-o?"
Ради цыгана-оборванца?"
"What care I for my goose feather bed
"Что мне за дело до моей перины,
Wi' blankets strewn so comely-o?
До одеял, так красиво разостланных?
Tonight I lie in a wide open field
Сегодня ночью я лежу в чистом поле
In the arms of a raggle taggle gypsy-o"
В объятиях цыгана-оборванца".
"How could you leave your house and your land?
"Как ты могла покинуть свой дом и свою землю?
How could you leave your money-o?
Как ты могла оставить свои деньги?
How could you leave your only wedded Lord
Как ты могла покинуть своего законного мужа
All for a raggle taggle gypsy-o?"
Ради цыгана-оборванца?"
"What care I for my house and my land?
"Что мне за дело до моего дома и моей земли?
What care I for my money-o?
Что мне за дело до моих денег?
I'd rather have a kiss from the yellow gypsy's lips
Я лучше приму поцелуй из уст смуглого цыгана,
I'm away wi' the raggle taggle gypsy-o!"
Я сбежала с цыганом-оборванцем!"





Writer(s): Anthony Thistlethwaite, Stephen Wickham, Colin Blakey, Michael Scott, Noel Bridgmann, Trad, Sharon Shannon, Trevor Hutchinson


Attention! Feel free to leave feedback.