The Waterboys - The Raggle Taggle Gypsy - Live - translation of the lyrics into Russian




The Raggle Taggle Gypsy - Live
Оборванец-цыган - запись с концерта
There was three old gypsies came to our hall door
Три старых цыгана пришли к дверям нашего зала,
They came brave and boldly-o
Смело и гордо они подошли.
And the one sang high and the other sang low
Один пел высоко, другой пел низко,
And the other sang a raggle taggle gypsy-o
А третий пел про цыгана-оборванца.
It was upstairs, downstairs the lady went
Вверх и вниз по лестнице спускалась леди,
Put on her suit of leather-o
Надела свой кожаный костюм.
And there was a cry frae around the door
И раздался крик у дверей:
"She's away wi' the raggle taggle gypsy-o!"
"Она сбежала с цыганом-оборванцем!"
It was late that night when the Lord came in
Поздно ночью вернулся лорд домой,
Enquiring for his lady-o
Спрашивая о своей леди.
And the servant girl she said to the Lord
И служанка ответила лорду:
"She's away wi' the raggle taggle gypsy-o!"
"Она сбежала с цыганом-оборванцем!"
"Then saddle for me my big white horse
"Тогда оседлайте мне моего белого коня,
My brown horse is not speedy-o
Мой гнедой недостаточно быстр,
And I will ride till I seek my bride
И я буду скакать, пока не найду свою жену,
She's away wi' the raggle taggle gypsy-o!"
Она сбежала с цыганом-оборванцем!"
Now he rode East and he rode West
Он скакал на восток и скакал на запад,
He rode South in an old string vest
Он скакал на юг в старой фуфайке,
Until he came to a wide open plain
Пока не приехал на широкую равнину,
It was there that he spied his lady-o
Именно там он увидел свою леди.
"Tell me how could you leave your goose-feather bed
"Скажи мне, как ты могла покинуть свою перину,
Your blankets strewn so comely-o?
Свои одеяла, так уютно разостланные?
And how could you leave your only wedded Lord
И как ты могла покинуть своего законного мужа
All for a raggle taggle gypsy-o?"
Ради цыгана-оборванца?"
"Well what care I for my goose-feather bed
"Какое мне дело до моей перины,
Wi' blankets strewn so comely-o?
До одеял, так уютно разостланных?
Tonight I lie in a wide open field
Сегодня ночью я лежу в чистом поле
In the arm of a raggle taggle gypsy-o!"
В объятиях цыгана-оборванца!"
"Tell me how could you leave your house and your land?
"Скажи мне, как ты могла покинуть свой дом и свою землю?
How could you leave your money-o?
Как ты могла оставить свои деньги?
And how could you leave your only wedded Lord
И как ты могла покинуть своего законного мужа
All for a raggle taggle gypsy-o?"
Ради цыгана-оборванца?"
"What care I for my house and my land?
"Какое мне дело до моего дома и моей земли?
What care I for my money-o?
Какое мне дело до моих денег?
I'd rather hae a kiss from the yellow gypsy's lips
Я лучше прильну к губам смуглого цыгана,
I'm away wi' the raggle taggle gypsy-o!"
Я ушла с цыганом-оборванцем!"
"How could you leave your house and your land?
"Как ты могла покинуть свой дом и свою землю?
How could you leave your money-o?
Как ты могла оставить свои деньги?
How could you leave your only wedded Lord
Как ты могла покинуть своего законного мужа
All for a raggle taggle gypsy-o?"
Ради цыгана-оборванца?"
"Well what care I for my house and my land?
"Какое мне дело до моего дома и моей земли?
What care I for my money-o?
Какое мне дело до моих денег?
I'd rather hae a kiss from the yellow gypsy's lips
Я лучше прильну к губам смуглого цыгана,
I'm away wi' the raggle taggle gypsy-o!"
Я ушла с цыганом-оборванцем!"
"How could you leave your house and your land?
"Как ты могла покинуть свой дом и свою землю?
How could you leave your money-o?
Как ты могла оставить свои деньги?
How could you leave your only wedded Lord
Как ты могла покинуть своего законного мужа
All for a raggle taggle gypsy-o?"
Ради цыгана-оборванца?"
"Yeah what care I for my house and my land?
"Да какое мне дело до моего дома и моей земли?
What care I for my money-o?
Какое мне дело до моих денег?
Tonight I lie in a wide open field
Сегодня ночью я лежу в чистом поле
In the arm of a raggle taggle gypsy-o!"
В объятиях цыгана-оборванца!"
She's away with the raggle taggle gypsy-o!
Она сбежала с цыганом-оборванцем!





Writer(s): Steve Wickham, Mike Scott, Anthony Thistlethwaite, Colin Blakey, Sharon Shannon, Trevor Hutchinson, Noel Bridgeman


Attention! Feel free to leave feedback.