Lyrics and translation The Waterboys - The Return Of Jimi Hendrix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Return Of Jimi Hendrix
Возвращение Джими Хендрикса
I
dreamed
about
Jimi
Hendrix
Мне
снился
Джими
Хендрикс,
He
came
back
for
one
day
Он
вернулся
на
один
день.
Was
born
weepin′
out
of
an
egg
Родился,
плача,
из
яйца,
The
mid-wife
said
Сказала
акушерка,
And
straight
away
began
to
pray
И
сразу
начал
молиться,
With
lifted
head
Подняв
голову.
He
spent
the
early
hours
Первые
часы
он
провел,
Communing
with
the
morning
stars
Общаясь
с
утренними
звездами.
And
then
he
came
over
to
my
house
А
потом
пришел
ко
мне
домой,
Where
he
tried
out
my
guitar
Где
опробовал
мою
гитару.
He
was
young
and
black
and
beautiful
Он
был
молод,
чернокож
и
красив,
Big
eyed,
perfect
skin
an'
Большие
глаза,
идеальная
кожа,
He
played
my
guitar
like
a
lightning
storm
Он
играл
на
моей
гитаре,
как
гроза,
Like
twirlin′
feathers
in
the
wind
Как
кружащиеся
перья
на
ветру.
He
could
make
it
sound
like
the
end
of
the
world
Он
мог
заставить
ее
звучать,
как
конец
света,
A
fire,
the
flick
of
a
knife
Огонь,
взмах
ножа.
He
could
squeeze
it
slow
and
masterful
Он
мог
играть
медленно
и
мастерски,
Like
the
hand
that
brought
the
world
to
life
Как
рука,
что
дала
миру
жизнь.
Together
we
strolled
in
sculptured
gardens
Мы
вместе
гуляли
по
скульптурным
садам,
Passed
the
sleepy
afternoon
Проводили
сонный
полдень.
Maids
were
dartin'
back
and
forth
Служанки
сновали
туда-сюда,
From
a
window
came
a
violin
tune
Из
окна
доносилась
мелодия
скрипки.
Angels,
dressed
as
nurses
toyed
with
playin'
cards
Ангелы,
одетые
медсестрами,
играли
в
карты,
Looters,
sprung
from
prisons
filled
the
yard
Мародеры,
сбежавшие
из
тюрем,
заполнили
двор.
A
yellow
sun
hung
low
and
dawned,
Желтое
солнце
висело
низко
и
занималось,
And
as
it
dipped
И
когда
оно
опускалось,
Jimi
stood
up
straight,
grinned
Джими
выпрямился,
улыбнулся
And
shook
his
velvet
hips
И
покачал
своими
бархатными
бедрами.
Callin′
himself
"King
Electric"
Называя
себя
"Королем
Электричества",
In
the
evening
he
went
wild
Вечером
он
стал
диким.
Played
on
a
dozen
stages
Играл
на
десятке
сцен
In
the
clubs
of
New
York
-
В
клубах
Нью-Йорка
-
Lit
the
city
end
to
end
Осветил
город
от
края
до
края,
Wired
it
up,
fired
it
up
Зажег
его,
разогрел
его.
Scarved,
bejewelled,
long-legged,
snake-limbed
В
шарфе,
с
драгоценностями,
длинноногий,
гибкий,
Athletic,
driven,
dangerous
Атлетичный,
энергичный,
опасный.
He
made
all
Manhattan
shake
Он
заставил
весь
Манхэттен
дрожать,
And
every
street
and
sidewalk
quake
И
каждую
улицу
и
тротуар
сотрясаться.
His
stratocaster
caused
the
mighty
Empire
State
Его
Стратокастер
заставил
могучий
Эмпайр-стейт-билдинг
His
whammy
bar
caused
shock-eyed
punks
from
Его
рычаг
вибрато
заставил
шокированных
панков
из
Hackensack
and
Yonkers
Хакенсака
и
Йонкерса,
Raised
on
speed-metal
and
rap
Выросших
на
спид-метале
и
рэпе,
To
enter
trance
and
levitate
Войти
в
транс
и
левитировать.
He
played
"Purple
Haze"
in
Pyramid,
Он
сыграл
"Purple
Haze"
в
"Пирамиде",
"Voodoo
Child"
at
Sin
E,
"Voodoo
Child"
в
"Sin-é",
"Up
From
the
Skies"
and
"Stone
Free"
"Up
From
the
Skies"
и
"Stone
Free"
In
King
Tut′s
Wah-Wah
hut
В
хижине
Короля
Тута
"Ва-Ва".
He
did
a
forty-two
minute
Он
исполнил
сорокадвухминутный
Karmic
rising
future
shock
Кармический,
восходящий,
футуристический
шок
-
"Star
Spangled
Banner"
"Star
Spangled
Banner"
In
the
back
of
CBGB's
В
задней
части
CBGB.
He
stopped
every
clock
in
New
York
state
Он
остановил
все
часы
в
штате
Нью-Йорк,
And
every
heart
that
heard
him
И
каждое
сердце,
которое
его
слышало.
And
time
itself
was
beaten
and
confused
И
само
время
было
повержено
и
спутано,
And
fell
lamb-like
under
the
spell
of
his
fabulous
flashing
fingers
И
пало,
как
агнец,
под
чары
его
сказочных
мелькающих
пальцев.
He
played
an
encore
at
the
Bitter
End
Он
сыграл
на
бис
в
"Bitter
End"
A
heartburst
"Little
Wing"
Пронзительный
"Little
Wing".
Even
the
waiters
cried
Даже
официанты
плакали.
And
then
we
fell
outside
А
потом
мы
вышли
на
улицу,
And
in
the
dusty
dawn
of
Bleeker
street
И
в
пыльном
рассвете
на
Бликер-стрит
A
sweet
rain
fell
Выпал
сладкий
дождь,
And
Jimi
died
И
Джими
умер.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jim Keltner, Mike Scott, Anthony Silvester Thistlethwaite
Attention! Feel free to leave feedback.